首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
标签
CATTI三级笔译实务
他虽然已经取得了成功,但仍很关心从事这一行业的长期前景。
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-23
55
0
那好看的苹果、桃子和石榴把自己的果子悬在枝上,鲜红嫩绿的颜色,令人一望而发羡慕的心。
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-23
27
0
这件事本身便表明,他们是有合作的诚意的。
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-23
38
0
20世纪80年代,大量的乡镇企业兴起,给中国经济带来了空前的活力。
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-23
46
0
没有党的坚强领导,要实现四个现代化是不可能的。
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-23
34
0
要学好英语,就必须尽可能多地接触这门语言。
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-23
44
0
你要当合格的导游,就必须熟悉这个国家的历史和文化。
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-23
51
0
在车没有停稳之前请不要站起来。
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-23
10
0
你一定很不善于学习,要不然就是教你的人不会教。
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-23
48
0
她酷爱音乐,并具有舞蹈天赋。
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-23
35
0
他烟抽得很厉害。
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-23
7
0
中国的旅游业 中国是一个地域辽阔,有着数千年悠久历史的多民族国家,有着秀丽的自然风光、众多的名胜古迹和丰富多彩的灿烂文化,旅游资源十分丰富。改革开放以来,中国经济以年平均近10%的速度持续增长,各项事业蓬勃发展,人民生活水平显著提高,为旅游业的兴旺奠
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-23
42
0
Delta The large river best known to the ancient Greeks was the Nile of Egypt. They spoke of the river with admiration and cal
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-23
38
0
农业加工业帮助提升中国农业发展 过去二十年,农产品加工业始终是中国农业发展的引擎,它使农民的腰包鼓了起来。 在改革开放的年代中,尤其是在20世纪最后五年,农业加工在国民经济中的重要性一直在稳步上升。 国家统计局数字显示,农产品加工业已成为
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-23
59
0
Green Gene Technology For the past 10,000 years humans have influenced the plants they use at first unknowingly, later by des
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-23
59
0
要实施两项关键政策:一是经济结构的战略性调整,一是继续扩大对外开放。
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-23
74
0
人们乐于藉此节日之机互相走访,互赠礼物,借以表达相互之间的关怀,从而巩固彼此的关系。
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-23
57
0
大自然在这个季节显得特别纯洁,令人赏心悦目的纯洁。
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-23
44
0
活水,乃私家园林的标志性元素,必不可缺。无水,则园中一草一石,一花一木皆了无生趣。
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-23
7
0
他英语很流利,可还是要用译员——有时还挑译员的毛病——这样他就有时间考虑如何回答提问了。
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2011-1-23
42
0
«
1 ...
4
5
6
7
8
9
10
...30
»