首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
标签
CATTI三级口译实务
Securing real and lasting improvement in the lives of individual men and women is the measure of all we do at the United Nations
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-7-31
54
0
下面你将听到一段有关“国际关系”的致辞。// 国际形势正处在深刻变化之中,和平与发展仍然是当今时代的主题。世界多极化和经济全球化的趋势继续在曲折中发展,科技进步日新月异,为各国发展带来新的机遇。//但是,影响世界和平与发展的不稳定、不确定因素也在增
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-31
37
0
下面你将听到关于手机辐射的内容 A review of cell phone studies commissioned by the Swedish Radiation Protection Authority has found no "cons
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-31
51
0
下面你将听到一段有关“道路交通伤害”的对话。 A:你知道吗,现在道路交通伤害已成为全球性的公共健康危机了。// B: Yeah. According to the statistics, in 2000, 1. 26 million people worl
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-31
51
0
下面你将听到一段关于中国中央民族歌舞团的介绍。// 中国中央民族歌舞团成立于1952年。她是目前中国唯一的国家级少数民族艺术表演团体。// 在其走过的四十多年的辉煌历程中,中国中央民族歌舞团荟萃了各民族的歌舞艺术精品,造就了大批才华横溢、表
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-31
26
0
下面你将听到一段有关“中国与加拿大外交关系”的内容。// Today marks an important milestone in the history of bilateral ties between our two countries.
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-31
43
0
A: I hear that the first Millennium Technology Prize was announced by your organization. Could you tell us something about it?
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-31
26
0
下面你将听到一段关于自主创新的讲话。 我们想结合我们的特点谈谈云计算,除了超级数据中心等的云计算平台以外,我想着重讲以下三方面的技术和挑战。 首先是信息安全。如果我们把以往个人和企业的计算机比作自己家里的保险柜,把信息比作现金,过去把信息存
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-31
51
0
I am delighted to be here today at this school of high achievers. First of all I want to congratulate both students and teachers
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-31
41
0
下面你将听到一段关于足球和橄榄球的对话。// A:我听说足球和英式橄榄球是两种非常相似的团队运动。 B: Right. And they are similar because, in both of them, a ball is used and th
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-31
25
0
下面你将听到关于网络空间安全的介绍 信息和通信技术的快速发展,深刻影响着人类社会和经济生活的方方面面,为人类文明的进步提供了全新的数字机遇,同时带来了前所未有的挑战。// 网络犯罪和网络恐怖主义呈蔓延之势,个别国家大规模网络数据监控活动严重
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-31
46
0
下面你将听到一段有关“废水利用”的内容。// As freshwater becomes increasingly scarce due to population growth, urbanization, the use of wastewat
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-31
28
0
下面你将会听到一段关于到中国投资的对话。// A: China, as a prosperous new market, is attracting more and more foreign investors. They are all curious
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-31
36
0
下面你将听到一段有关“促进亚太地区和全球经济发展”的致辞。// 我们在回顾过去的同时,更应展望未来,共同为促进亚太地区和全球经济的发展,为加强APEC(亚太经济合作组织)成员间的合作提出新思路,探索新途径。我愿就此提出以下两点主张。// 第
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-31
21
0
下面你将听到一段有关“中国崛起”的致辞。// Once, America knew China only by its history as a great and enduring civilization. Today, we see a Ch
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-31
44
0
A:请问您是从什么时候开始您的摇滚音乐生涯的? B: My musical odyssey began early. My father, a trumpet player, began teaching me when I was 14. My tast
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-31
54
0
下面你将听到一段有关“上海国际电影节”的开幕致辞。 女士们、先生们: 我宣布第十七届上海国际电影节现在正式开幕。我谨向参加电影节的各国嘉宾表示诚挚的欢迎!// 上海国际电影节创办于1993年,其宗旨是:增进各国、各地区电影界人士之间
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-31
29
0
下面你将听到一段有关“奥运会”的介绍。// The Organising Committees for the Olympic Games (OCOGs) organise the Olympic Games. The organisation o
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-31
33
0
下面你将听到一段关于房地产业务的对话。// A:请问,贵公司要集中力量搞房地产业务,这意味着什么?// B: In the last two years, we have pursued a very clearly focused strategy. A
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-31
4
0
下面你将听到一段关于中国出口商品交易会的介绍。// 第94届中国出口商品交易会成交额达到204.9亿美元,比第92届交易会增加了11.6%。机械和电子产品贸易额达到82亿美元,占总数的40.1%,比第92届交易会上升了18.3%。//与欧盟和美国的
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
admin
2018-8-31
26
0
«
1 ...
19
20
21
22
23
24
25
...30
»