首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
下面你将听到一段有关“中国与加拿大外交关系”的内容。// Today marks an important milestone in the history of bilateral ties between our two countries.
下面你将听到一段有关“中国与加拿大外交关系”的内容。// Today marks an important milestone in the history of bilateral ties between our two countries.
admin
2018-08-31
42
问题
下面你将听到一段有关“中国与加拿大外交关系”的内容。//
Today marks an important milestone in the history of bilateral ties between our two countries. In the 3 1/2 decades since the establishment of diplomatic relations we have seen a tremendous deepening of the bonds that link China and Canada and our respective societies and cultures from trade and investment to health, education, environmental issues, human rights and culture and a full range of political issues. Our warm bilateral ties are firmly rooted in our strong people-to-people links. // For more than 100 years, Chinese immigrants have helped build our country and have contributed to all our major communities, from the Atlantic to the Pacific. There are now an estimated one million Canadians of Chinese ancestry. // For the seventh year running, China was Canada’s number one source of immigrants. We are also proud of the contributions that Canadians are continuing to make across China in the business community, through education and academic relations and of course the arts. // During Chinese leaders’ trip to Canada last month, both sides have agreed that the Canada-China relationship is working well. But they also agreed that we can do even better. We need to attain a deeper, more strategic relationship. //
选项
答案
今天是我们两国双边关系史上一个重要的里程碑。在双方正式建立外交关系以来的35年里,中国和加拿大在社会与文化领域的联系得到极大的加深,合作范围涉及贸易与投资、卫生、教育、环境问题、人权、文化以及广泛的政治问题等各个方面。我们密切的双边关系深深地植根于两国人民之间的友好联系。一百多年以来,中国移民帮助建设我们的国家,足迹遍布加拿大东西海岸间的所有主要省份。据估计,目前加拿大的华裔公民约有一百万人。中国已连续七年成为加拿大的第一移民来源地。同样,我们对加拿大公民通过教育和学术关系,以及艺术渠道对中国工商业界的贡献也感到自豪。在上个月中国领导人访问加拿大期间,双方一致认为加中关系发展势头良好。但也都认为我们还可以做得更好。我们需要保持更深入、更具战略性的双边关系。
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/FcwYFFFM
本试题收录于:
CATTI三级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
MEXICANMURALART(1)ThefirstmajormodernartmovementinLatinAmericawasMexicanmuralism,whichfeaturedlarge-scale
爹上班去了,妹不在家,妈刚找到工作,还得过一小时才下班。
中国经历了一系列艰苦的变革和试验。
Inagriculture-basedcountries--hometo417millionruralpeople,170millionofwholiveonlessthan$1aday--theagricul
中国的生态旅游研讨会旅行给游客带来了很多乐趣,然而旅游业的发展却给环境带来不少问题,严重的甚至扰乱到社会秩序。联合国环境规划署委员会针对这些问题,提出了发展“生态旅游”的新策略。国际旅游协会将生态旅行定义为具有保护自然环境和维护当地人民福利
WearesoberlyawarethatChinaremainstheworld’slargestdevelopingcountry,withalargepopulation,weakeconomicfoundatio
TheAncientOlympicGames古代奥林匹克运动会Accordingtohistoricalrecords,thefirst(1)OlympicGamescanbetracedbackto776BC.
TheBeatles甲壳虫乐队TheEnglishrockmusicgroupTheBeatlesgavethe1960sitscharacteristicmusicalflavorand(1)aprofoun
TheEUislaunchingaratherlargeeconomicrecoverypackage.Ifthisispursuedvigorously,itwillcreateaseriouspotential
下面你将听到一段有关“国际关系”的致辞。//国际形势正处在深刻变化之中,和平与发展仍然是当今时代的主题。世界多极化和经济全球化的趋势继续在曲折中发展,科技进步日新月异,为各国发展带来新的机遇。//但是,影响世界和平与发展的不稳定、不确定因素也在增
随机试题
以下哪个方剂可用于消谷善饥
骨质疏松血尿
A.缓冲溶液B.丁醇C.乙酸乙酯D.甲醇E.石蜡油正相分配色谱的固定帽为
对需进口的原材料价格变动进行趋势分析时,需要估计原材料的(),这些对于控制项目成本和保证资源优化利用有着很好的意义。
甲股份有限公司(下称甲公司)2012年发生如下事项:(1)2012年11月5日,因甲公司产品发生质量事故,致使一名消费者。12月3日,消费者家属上诉至法院,要求赔偿500万元,至年末本诉讼尚未判决。甲公固研究认为,质量事故已被权威部门认定,本诉讼
()是一种带有共鸣器的木琴。它发音宽厚,余音较长,琴板下面都有用各种果壳、空心干葫芦或罐头盒、长方形木盒等做的共鸣体,演奏时声音由琴板传到共鸣体上,产生出一种特殊的共鸣效果。
下列语句描述的人物对应错误的是()。
辛亥革命的领导人创建的第一个资产阶级革命团体是()。
下列句子中划线词语含义与其他三句不同的是___________。
Wheremostlikelyarethelisteners?
最新回复
(
0
)