首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
下面你将会听到一段关于到中国投资的对话。// A: China, as a prosperous new market, is attracting more and more foreign investors. They are all curious
下面你将会听到一段关于到中国投资的对话。// A: China, as a prosperous new market, is attracting more and more foreign investors. They are all curious
admin
2018-08-31
27
问题
下面你将会听到一段关于到中国投资的对话。//
A: China, as a prosperous new market, is attracting more and more foreign investors. They are all curious to learn about the Chinese market. For those who attend the fair for the first time, they’re eager to learn which importers and exporters they can collaborate with. Could you give them some tips? //
B:我很乐意。对于那些有意到中国投资的人,我认为《中国进出口商名录》将会是一份重要的指南。《名录》收集了4万多家年进出口额超过10万美元的中国进出口商。//
A:Are these the most important companies in the Chinese market?//
B:对,这些进出口公司在中国贸易市场扮演了重要角色。《名录》中所有公司的年进出口额占中国大陆总进出口额的85%以上。同时,所列公司的每一项产品的进出口额均超过5万美元。//
A:What information is included in the directory?//
B:公司名称、地址、邮政编码、电话、传真、网址、执行主管、联系人、雇员人数、创建时间、公司类型、公司资产、年进出口额、进出口的国家与地区和进出口的产品。//
选项
答案
A:中国作为一个新兴繁荣的市场,吸引着越来越多的外国投资商。他们对中国市场非常好奇。那些首次参加交易会的人士,他们渴望了解可以与哪些进口商和出口商进行合作。您能给他们一些建议吗? B: I’d be glad to. To those who are ready to invest in the Chinese market, I think the Directory of China Importers and Exporters would be an important guide. The directory collects more than 40, 000 Chinese importers and exporters with of an annual import or export volume of more than USD100, 000. A:这些公司是否是中国市场上最重要的公司? B: Yes, these import and export companies play an important role in the Chinese trade market. The total annual import and export volume of all the companies in the directory accounts for more than 85% of the whole import and export volume of the mainland of China. Meanwhile, the import or export volume of each product of companies listed exceeded USD 50, 000. A:《名录》中包括哪些信息? B: Company name, address, postal code, telephone, fax, E-mail, website, executive person, contact person, number of employee, year established, company type, company property, annual import or export volume, countries or regions to import from or to export to, and import or export commodities.
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/XPwYFFFM
本试题收录于:
CATTI三级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
向一位著名的女作家祝贺她八十岁寿辰,这样的机会是不多的,所以我去年十月五日到冰心家里去的时候,心情非常激动。我解释说希望她给我讲一下她是怎样成为诗人的。“我已有多年没有写诗了,”她微笑说,“可是我还是爱读好诗。”冰心很幸运地有鼓励她学习和写作的父
Thetourists’favouritevisitingplacesvaryfrompersontoperson,somewanttovisitbeautifulmountainsandrivers,othersli
中国的旅游业中国是一个地域辽阔,有着数千年悠久历史的多民族国家,有着秀丽的自然风光、众多的名胜古迹和丰富多彩的灿烂文化,旅游资源十分丰富。改革开放以来,中国经济以年平均近10%的速度持续增长,各项事业蓬勃发展,人民生活水平显著提高,为旅游业的兴旺奠
随着社会主义市场经济的逐步完善,中国大多数企业的社会责任意识也在不断增强。它们恪守诚信,合法经营,努力为国内外消费者提供高质量的商品,注重节约,保护环境,努力履行社会义务。一些企业还主动发布社会责任报告,公开履行社会责任状况,自觉接受社会监督。当然,受经济
AmericanThanksgivingsAccordingtotradition,thefirstAmericanThanksgivingwascelebratedin1621bytheEn
人们坚信奥林匹克的理念,相信有健康的体魄才有健康的头脑,运动竞技的精神比引爆战争的恶性竞争更为可取。
PollutionandEcocrisisTheproblemofpollutionisalsoofgreatsocialconcern.Continuedpopulationincrease,accompanied
Airpollutionisnotapopularsubject,whichiswhylittlenoticehasbeentakenofanEUjudgmentagainsttheUKonthesubjec
Chinaisnowabiggerpresenceininternationaldevelopmentfinancethanalloftheworld’ssixmajormultilateralfinancialins
中国在2001年加入世界贸易组织后,上海成了全国的金融中心,并取得了迅猛发展,特别是浦东新区,实现了巨大变化。现代上海随处可见的是起重机。一座座摩天大厦拔地而起,其中不乏世界最高的楼。上海处于中国东海岸的中部,距长江入东海的入海口仅20公里
随机试题
患者阴道插入栓剂后至少平卧15分钟的主要目的是
鹅口疮心脾积热证的治则是鹅口疮虚火上浮证的治则是
儿少卫生学的重点研究对象是
猩红热患儿皮疹特点,以下哪项不恰当
下列收入中,属于企业所得税不征税收入的是()。
《海国图志》
美国从原始社会直接过渡到资本主义社会,中国一些少数民族由前社会主义直接过渡到社会主义,这些说明了()
-2sinx-xcosx
曲线()
Theboyslippedoutoftheroomandheadedfortheswimmingpoolwithouthisparents’______.
最新回复
(
0
)