首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
She pulls meat from the claw, dips it into a silver pot of butter and pops it into her mouth.
She pulls meat from the claw, dips it into a silver pot of butter and pops it into her mouth.
admin
2018-08-11
34
问题
She pulls meat from the claw, dips it into a silver pot of butter and pops it into her mouth.
选项
答案
她从(螃蟹)爪子里扒出肉来,在银制黄油罐里蘸了蘸,“啪”的一声送进了嘴里。
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/LsVYFFFM
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Unlikecompetitiverunning,racewalkersmustalwayskeepsomeportionoftheirfeetincontactwiththeground.
Joewillhavehisfather’sgoldwatchbecauseitishandedthroughinthefamily.
Throughouthistoryhas【C1】______changedhisphysicalenvironmentinordertoimprovehis【C2】______oflife.Withthetoolsoft
Ted’sgrandmotherseemsoutoftheordinary;sheissometimesobservedbehavinginanunconventionalmanner.
A:在中国,出门旅行是一件很平常的事。如果一个中国人在国内旅行,除了要带上钱或信用卡,还需要带上身份证。B:Yes,indeed.IDcardisoneofthemostauthoritativecertificatesissu
过去的一年,对中国人民来说是很不寻常的一年,是改革开放和社会主义现代化建设取得显著成就的一年。经济快速发展。国内生产总值比上年增长9.1%,达到11.67万亿元;按现行汇率计算,人均国内生产总值突破1000美元,跨上一个重要台阶。国家财力明显增强
中国在2001年加入世界贸易组织后,上海成了全国的金融中心,并取得了迅猛发展,特别是浦东新区,实现了巨大变化。现代上海随处可见的是起重机。一座座摩天大厦拔地而起,其中不乏世界最高的楼。上海处于中国东海岸的中部,距长江入东海的入海口仅20公里
Thedeandemurred,butMr.Silver,afellowgraduatestudentwhooverheardtheirconversation,wasintrigued.
随机试题
妊娠合并病毒性肝炎,临近产前有出血倾向可用
水牛髌骨上方脱位治疗需切断的韧带为
阻塞性睡眠呼吸暂停综合征特征性临床表现
公安局预审员王某在审理卷烟厂女工陈某盗窃案时,对陈犯盗窃甲级香烟209条(价值1600余元)的罪行,不追查,不取证,还将罪证材料销毁,掩护陈犯逃避惩罚。陈犯在王某的掩护下获释后,王以此要挟,将陈多次奸污。被告王某的行为构成______。
从事证券法律业务的律师事务所必须有5名以上取得从事证券法律业务资格证书的专职律师。()
下列绩效考评方法中人力、物力耗费相对较低的是()。
虚拟局域网通常采用交换机端口号、MAC地址、网络层地址或(14)。
若用如下的SQL语句创建一个表S: CREATETABLES(S#char(10)NOTNULL: SNAMEchar(10)NOTNULL,SEXchar(2),AGEinteger) 今向表S中插入如下行时,可以被插入的是
Readthetextsfromamagazinearticleaboutcrackingdownondrugtrafficanddrugabuse.Forquestions61to65,matchthenam
PierreOmidyar,thesonofFrench-Iranianimmigrants,wasalreadyamillionairebeforehelaunchedeBay.Omidyar’selectronicss
最新回复
(
0
)