首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
据法新社(AFP)报道,墨西哥总统Enrique Pena Nieto数分钟前撤销了11月3日中国铁建的高铁投标结果,并决定重启投标程序。墨西哥交通部长Gerardo RuizEsparZa称,取消的原因是为了避免出现对投标程序合法性和透明度的怀疑。
据法新社(AFP)报道,墨西哥总统Enrique Pena Nieto数分钟前撤销了11月3日中国铁建的高铁投标结果,并决定重启投标程序。墨西哥交通部长Gerardo RuizEsparZa称,取消的原因是为了避免出现对投标程序合法性和透明度的怀疑。
admin
2020-01-19
88
问题
据法新社(AFP)报道,墨西哥总统Enrique Pena Nieto数分钟前撤销了11月3日中国铁建的高铁投标结果,并决定重启投标程序。墨西哥交通部长Gerardo RuizEsparZa称,取消的原因是为了避免出现对投标程序合法性和透明度的怀疑。
中国工程院院士王梦恕表示,墨西哥突然取消中国铁建高铁投标的消息背后不一定有着复杂的因素。如果按国际招标高透明度来看,中国高铁无论是质量还是造价,均是世界第一,没有竞争对手,谁不选择中国高铁都是自身的损失。“包括美国都有意用中国高铁,现在也正在商谈之中,预计会不日谈成。”王梦恕表示,中国目前高铁承接订单越来越多,并不需要“委曲求全”。因此,在高铁项目商谈之中,中国都会做到“有利可图”,不会干亏本的买卖。
选项
答案
According to Agence France Presse (AFP), Mexican President Enrique Pena Nieto revoked the results of China Railway Construction’s high-speed railway tender several minutes ago and decided to restart the tender. Gerardo Ruiz Esparza, the minister of the department of Transportation of Mexico, claimed that the rea son for the cancellation was to avoid skepticism about the legitimacy and transparency of the tender procedure. Wang Mengshu, the academician of the Chinese Academy of Engineering, said that Mexico’s sudden cancellation of bidding for China Railway Construction’s high-speed rail may not have complicated factors. In accordance with the high transparency of the international tender, China’s high-speed railway ranks first in the world either from its quality or cost. Besides, there are no competitors for China’ s high-speed rail. Whoever does not choose China’s high-speed rail will suffer losses. "Many countries including the United States are all interested in China’s high-speed rail. The order is now being discussed and is expected to be completed in several days." Wang Mengshu said, China’s high-speed rail has received more orders currently, so there is no need to "compromise". Therefore, in the discussion of high-speed rail projects, China will "seek profits" instead of losing money on the trade.
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/oHcUFFFM
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
中国具有五千年悠久历史。中华民族繁衍生息在中国这块土地上,各民族相互融合,具有强大的凝聚力,形成了崇尚统一、维护统一的价值观念。在漫长的历史过程中,中国虽然经历过改朝换代、政权更迭,出现过地方割据,遭遇过外敌入侵,特别是近代史上曾饱受外国列强的侵
无论我们愿意与否,我们的社会生活与经济生活已经密不可分。中国和世界的过去与现在都证明了这样一个无可辩驳的事实,那就是没有政治和社会的稳定,任何有效的和有意义的改革都是不可能实现的。中国的外交政策是为了争取长期健康的国际环境,尤其是争取有利于中国社会主义现代
和平与发展是当今世界的两大主题。维护世界和平,加强友好合作,促进共同发展是各国人民的共同愿望。当前,贫困、失业、难民、犯罪、人口膨胀、环境恶化、毒品泛滥、恐怖主义等问题仍然严峻,影响着全球的稳定与发展。中国与西方国家虽然国情不同,但在一系列重大国际问题上具
长江是世界上第四大河。在那里现正在进行世界上最大的大坝——三峡大坝的建设。按照三峡大坝设计者的观点,大坝可以把洪水挡在新的大水库里,从而防止洪水对华中和华东地区的侵犯。大坝还可以为三分之一的中国人提供占全国总发电量九分之一的电能,这样,每年可节约五千万吨煤
电能是经济发展必不可少的先决条件,而发动机又是产生电能的必需设备。中国怎样启动它的“发动机”呢?一种解决办法来自中国最丰富的资源——水。长江三峡工程是世界上最大的水利工程,建成后,这些大坝每年可发电847亿千瓦时。此外三峡工程还具有其他效益。这项
城市中的绿洲走在人声鼎沸、高楼耸立的城市里,大楼帷幕玻璃在阳光里闪闪发亮。这些巨大的建筑物曾经是进步与繁荣的象征,不过在环保人士的眼里可不是如此。建筑物的玻璃窗会吸收大量的能量,进而增加室内的温度,也带来了高额的电费。随着世界各国对节约能源投以越
科学家与环保人士担心全球变暖的问题。使用化石燃料(如石油、煤)或大面积砍伐森林,是地球大气“温室气体”不断增加的两大因素。这些气体所吸收的热能越来越多,最终将改变天气型态、造成海平面与海洋温度的上升,以及形成有害于植物、野生动物和人类栖息地的气候反常。
社会在每个人的心中制造了一种害怕心理,害怕被拒绝,害怕被人嘲笑,害怕失去尊严,害怕人们将怎么说。你不得不调整自己来适合所有盲目的、无意识的人们,你不能成为你自己。这是从古到今我们整个世界的一个基本的传统,即没有人被允许成为他自己。你唯一的责任是对
现在,我们正迈人一个新的世纪,展现在我们面前的将是更大的进步。科学家们正在着手建立新的基因数据库,研究超容量的计算机及其他一些工具,他们正在揭开有关我们的肌体是如何运转的、我们的大脑是如何储存一生的记忆等方面的奥秘。如果我是一个期望在这个新世纪做出贡献的年
GreaterMekongSubregionEconomicCooperationProgram(GMS)
随机试题
我国贯彻宗教信仰自由政策,依法加强对宗教事务的管理,主要目的是()。
《著作权法》规定的出租权适用于以下所列的哪一类作品?()
A.反复发作性神志异常的病证B.以突然昏倒、不省人事、四肢厥冷为主表现C.髓减脑消、神机失用所致的神志异常D.临床常见的精神失常E.以经常不能获得正常睡眠为特征厥证是何种病证
适用于放射性131I治疗的对象是
A.怒则气上B.悲则气消C.喜则气缓D.思则气结E.恐则气下患者因受精神刺激而气逆喘息,面红目赤,呕血,继则昏厥卒倒。其病机是()
A.拇指端B.食指端C.中指端D.无名指端E.小指端
阳热有余,蒸腾胃中腐浊邪气上升可形成
为充分保护购房者的权益,美国法律规定了房地产交易中的信息批露制度,凡交易房屋所在社区()等,此类信息在房屋出售时业主必须向买方披露,否则房屋出售后由此而引起的后果,房屋出售者应承担责任。
会计从业资格考试科目不包括:()。
人类和其他生物一样,都是自然界进化的结果,其他生物在享用大自然赋予的资源时,与人类拥有同样的_________。达尔文在《物种起源》一书的最后,写下了一段_________的话语:地球依照重力定理绕行太阳,从这么简单的起源,进化出无数最美丽、最奥妙的事物。
最新回复
(
0
)