首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在中国视频网站上,英剧已然成为新的焦点。中国一些主要门户网站近日已经发布近1000集英剧。这些网站开始探索新的市场。中国著名的视频网站——搜狐日前也在运营英国频道,其中既包含英剧,也有英国音乐。相比于美剧,英剧更短小精悍,也更深奥。根据中国一家公司的报告显
在中国视频网站上,英剧已然成为新的焦点。中国一些主要门户网站近日已经发布近1000集英剧。这些网站开始探索新的市场。中国著名的视频网站——搜狐日前也在运营英国频道,其中既包含英剧,也有英国音乐。相比于美剧,英剧更短小精悍,也更深奥。根据中国一家公司的报告显
admin
2017-09-18
42
问题
在中国视频网站上,英剧已然成为新的焦点。中国一些主要门户网站近日已经发布近1000集英剧。这些网站开始探索新的市场。中国著名的视频网站——搜狐日前也在运营英国频道,其中既包含英剧,也有英国音乐。相比于美剧,英剧更短小精悍,也更深奥。根据中国一家公司的报告显示,中国的英剧爱好者多为受过良好教育的年轻一族。
选项
答案
British dramas are the new focus for Chinese video websites. Some major websites in China have recently released about 1,000 episodes of British dramas to explore the new market. Sohu, a famous video website in China, is running a British channel that includes not only TV dramas, but also British music. Compared with American shows, British dramas are shorter and more sophisticated. A report released by a Chinese company shows that British drama lovers in China are mostly young and well-educated.
解析
1.第3句“这些网站开始探索新的市场”与前一句关联性较大,主语都是“网站”,故将其处理成前一句的目的状语,译为to explore the new market。
2.在翻译第4句“中国著名的视频网站——搜狐……”时,把“搜狐”置于句首,同位语a famous video website in China紧跟其后,是较地道的英文表达。“其中既包含英剧,也有英国音乐”处理成that引导的定语从句,置于先行词channel的后面,not only...but also结构表示“既……也……”。
3.第5句中的状语“相比于美剧”用短语compared with/to American shows来表达,可置于句首或句末。
4.在翻译最后一句中的“根据中国一家公司的报告显示”时,“增译”出动词“发布”(release),表达更精准,符合英语表达习惯。“受过良好教育的年轻一族”用两个并列的形容词young and well-educated来表达,既清晰又简洁。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/EZUFFFFM
0
大学英语四级
相关试题推荐
Itshouldcomeasnosurprisethatthemorestressedparentsareatwork,thegreatertheburdenontheirfamily.It’salsoprob
为了让人们更好地记住年份,我们的祖先用12只动物来代表年份,即“十二生肖”(ChineseZodiac)。每一年由一种动物代表,每隔12年进行一个循环,从鼠开始,以猪为结尾。每一种动物还有其独特的文化内涵(culturalconnotation)。例如
中国饮茶的传统可以追溯到公元前3000多年,但“下午茶”的概念却是到17世纪中叶(themid17thcentury)才在英国出现的。当时那里时兴的晚餐时间是晚上8点,所以一位公爵夫人(Duchess)养成了在下午4点约朋友吃糕点的习惯。很快下午茶成为
就餐时,围桌共食是中国人的一种传统。与西方人把鲜花放餐桌中央不同的是,中国人把菜肴放餐桌中央供大家一起享用。这种风俗体现了食物在中华文明史上的重要地位。更重要的是,这种方式促进了就餐者之间的交流。通常在一餐饭之后,朋友之间的关系更加紧密,生意合作伙伴也加深
风是一种潜力很大的新能源。风能(windenergy)既清洁又可再生,所以越来越受到世界各国的重视。我国的风力资源极为丰富,绝大多数地区的平均风速都在每秒3米以上。早在20世纪70年代,中国就开始了发展风力发电(windpower)的努力。到2010年
几年前,北京的打工族们(migrantworkers)经常抱怨买不起房子。令他们意想不到的是,现在租房子也变成了难事。相关部门发布的最新数据显示,今年9月,北京住房租金(housingrent)同比上涨4.5%,已经连续55个月(55consecut
甲骨文为研究汉字起源提供了重要的资料。
京剧脸谱(thefacialmakeupofBeijingOpera)是具有民族特色的一种独特的化妆方法。它最大的特点在于借助不同的色彩来展示人物的性格。脸谱的颜色使观众对人物的善恶美丑一目了然。通常红色代表忠诚;黑色象征正直;紫色意味公正;黄色
DoesElectronicEquipmentPromoteEducation?1.很多大学投入大量的财力为教室添置电子设备2.有人赞同使用电子设备辅助教学,有人认为回到粉笔时代更有助于课堂教学3.我的看法
随机试题
Thefollowingaretwoexcerptsabouttheuseofmobilephonesinclassrooms.Readthetwoexcerptscarefullyandwriteanarti
男性淋菌性尿道炎最早出现的症状是
初产妇,25岁,妊娠38周,规律宫缩3小时,枕左前位,胎心良好,骨盆外测量正常,B超测胎头双顶径9.3cm,羊水平段3.8cm。若产妇宫缩正常,胎头降至+2,宫口开大3cm,最恰当的处理应是()
以下不属于商品及劳务课税的是()。
《基金信息披露管理办法》属于( )。
三次产业划分的依据主要是产业的()。
甲公司于20×7年1月1日以2500万元的协议价格购入乙公司22%的股权并具有重大影响。按照协议约定,甲公司以一块土地作为支付对价,土地的账面价值为2000万元,公允价值为2500万元,为此项交易甲公司另支付相关交易费用80万元。交易日,乙公司可辨认净资产
态度的核心成分是认知成分。()
窗体上添加有3个命令按钮,分别命名为Commandl、Command2和Command3,编写Commandl的单击事件过程,完成的功能为:当单击按钮Command1时,按钮Command2可用,按钮Command3不可见。以下正确的是
A、Itdeterminesthestandardachildcanreach.B、Itisthehappiestperiodduringone’slife.C、Itisthemostimportanttimet
最新回复
(
0
)