首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Uganda’s eagerness for genuine development is reflected in its schoolchildren’s smiles and in the fact that so many children are
Uganda’s eagerness for genuine development is reflected in its schoolchildren’s smiles and in the fact that so many children are
admin
2008-01-10
48
问题
Uganda’s eagerness for genuine development is reflected in its schoolchildren’s smiles and in the fact that so many children are now going to school. Since 1997, when the government began to provide universal primary education, total primary enrollment had risen from 3 million to 7.6 million in 2004. Schools have opened where none existed before, although there is some way to go in reaching the poorest areas of the country.
Uganda has also made strides in secondary and higher education, to the point that it is attracting many students from other countries. At the secondary level, enrollment is above 700,000, with the private sector providing the majority of schools. For those who want to take their education further, there are 12 private universities in addition to the four publicly funded institutions, together providing 75,000 places.
Education is seen as a vital component in the fight against poverty. The battle for better health is another, although it is one that will take longer to win in a country that carries a high burden of disease, including malaria and AIDS. Here, the solutions can only arise from a combination of international support and government determination to continue spending public money on preventive care and better public health information.
Current government plans include recruiting thousands of nurses, increasing the availability of drugs and building 200 new maternity units.
Uganda’s high rate of population growth, at 3.6 percent per annum, poses a special challenge in the fight against poverty, says Finance Minister Gerald Ssendaula, who points out that the fertility rate, at 6.9 children per female, is the highest in Africa.
The government’s newly revised Poverty Eradication Action Plan (PEAP) puts the "restoration of security" at the top of the current government agenda. This is because it estimates that Uganda has lost 3 percent of its gross domestic product each year that the conflict has persisted. Displaced people are not only a financial burden, they are unable to contribute to the economy.
The other core challenges identified by the revised PEAP are finding ways to keep the lowest income growing, improving the quality of education, giving people more control over the size of their families and using public resources transparently and efficiently. It is a document that other poor countries could learn from.
选项
答案
乌干达渴望得到真正的发展,这种愿望不仅反映在小学生的笑脸上,而且还体现在那么多孩子在上学的现实中。自1997年政府开始普及小学教育以来,小学在校总人数已从300万增至2004年的760万。过去没有学校的地方,现已开办了学校,不过要把教育发展到国内最贫困的地区,还要经过一番努力。 乌干达在发展中等教育和高等教育方面也取得了进展,甚至吸引了其他国家的许多学生前来就学。在中等教育方面,在校人数现已超过70万,大多数学校是民办的。如有学生想继续深造,除4家公立大学外,还有12家私立大学,共有7.5万个名额。 人们认为教育是战胜贫困的重要一环,努力增强休质也是重要的一环。然而,乌干达饱受疾病的拖累,如疟疾、艾滋病等,增强体质绝非一日之功。在这方面,要解决问题,必须一方面靠国际援助,一方面政府要下决心,继续拨款预防疾病,并加强宣传公共卫生知识。 目前政府计划包括招聘数千名护理人员,增加药品供应,新建200所产科诊所。 财政部长杰拉尔德.森达乌拉说,乌干达人口的年增长率为百分之3.6,这样高的增长率对消除贫困构成特殊障碍。他还指出,乌干达平均每个女人生6.9个孩子,这一生育率是全非洲最高的。 政府最近修订过的《消除贫困行动计划》将“恢复安全”列为政府当前的首要任务。这是因为它估计连年不断的冲突已使乌干达的国内生产总值每年下降3个百分点。流离失所的人们不仅是财政方面的负担,也不能为发展经济出力。 修订过的《消除贫困行动计划》列举的其他重大事项还包括设法不断提高最低收入,改进教育质量,帮助人们更好地控制家庭人口,透明而有效地使用公共资源等。这一文件值得其他贫穷国家借鉴。
解析
1.Uganda 乌干达。
基本素质采分点。
这是一个常识性的国家名称,不可以不译或乱译。
2.Uganda’s eagerness for genuine development is reflected in its schoolchildren’s smiles and in the fact that so many children are now going to school.乌干达渴望得到真正的发展,这种愿望不仅反映在小学生的笑脸上,而且还体现在那么多孩子在上学的现实中。
理解结构采分点。
采用分译法。句子的主语Uganda’s eagerness for genuine development可以译成一个独立的句子,即,“乌干达渴望得到真正的发展”;eagerness重复使用,要作reflect及后面的内容的主语,译成另一个完整句子,即,“这种愿望不仅反映在小学生的笑脸上,而且还体现在那么多孩子在上学的现实中”;原文中fact后是同位语从句,汉译时可译为定语。为了避免译文重复,把reflect分别译成“反映”和“体现”,后跟两个并列成分。利用词性转换法,把原文中的eagerness译成动词“渴望”,更合理。
3.universal primary education
基本素质采分点。
universal primary education普及小学教育。
4.there is some way to go 还要经过一番努力。
理解结构采分点。
there is some way to go是常见的一个固定说法。根据上下文,可译为“还要经过一番努力”。
5.to the point
理解结构采分点。
to the point指“达到……程度”,在本文中译成“甚至”。
6.At the secondary level, enrollment is above 700,000, with the private sector providing the majority of schools.在中等教育方面,在校人数现已超过70万,大多数学校是民办的。
理解结构采分点。
原文为简单句,但应译成两个汉语句子。介词短语with the private sector pro viding the majority of schools翻译成独立的句子,并从后往前译,即原文中providing的逻辑宾语在译文中作主语。在at the secondary level中,level不宜直译为“水平”,应译成“在中等教育方面”。
7.Education is seen as a vital component in the fight against poverty. The battle for better health is another, although it is one that will take longer to win in a country that carries a high burden of disease, including malaria and AIDS.人们认为教育是战胜贫困的重要一环,努力增强体质也是重要的一环。然而,乌干达饱受疾病的拖累,如疟疾、艾滋病等,增强体质绝非一日之功。
理解结构采分点。
原文中的两句话,仍译成两句汉语,要把原文第一句(Education is seen as a vital component in the fight against poverty.)同第二句的主句部分(The battle for better health is another)合译成一句话,即,“人们认为教育是战胜贫困的重要一环,努力增强体质也是重要的一环。”;第一句山的被动语态be seen as不译成被动式,在增加主语“人们”的情况下,翻译成“人们认为”。这样更符合汉语的习惯。
8.place
用词选词采分点。
如把place译成“位子、位置、空位”,不符合汉语表达法,译成“名额”最贴切。
9....the solutions can only arise from a combination of international support and government determination to continue spending public money on preventive care...
理解结构采分点。
利用词性转换法,将文中的名词solution和determination分别译成动词“解决问题”和“下决心”,将文中的形容词preventive care译成“预防疾病”。
10.Uganda’s high rate of population growth, at 3.6 percent per annum, poses a special challenge in the fight against poverty, says Finance Minister Gerald Ssendaula, who points out that the fertility rate, at 6.9 children per female, is the highest in Africa.
理解结构采分点。
at 3.6 percent per annum和at 6.9 children per female这两个介词短语,在译文中分别翻译成两个独立的平行句,即,“乌干达人口的年增长率为百分之3.6”和“乌干达平均每个女人生6.9个孩子”。如果译成定语就显得很累赘。
11.Poverty Eradication Action Plan消除贫困行动计划。
基本素质采分点。
有时,一些专有名词可以按字面意思来翻泽,而且现在这种方法很常用、实用。
12.gross domestic product
基本素质采分点。
其缩写是GDP(国内生产总值),属经济学词汇。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/t3VYFFFM
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Ofalltheareasoflearningthemostimportantisthedevelopmentofattitudes.Emotionalreactionsaswellaslogicalthought
Teachersneedtobeawareoftheemotional,intellectual,andphysicalchangesthatyounga-dultsexperience.Andtheyalsoneed
Jupiter______perhapsthemostimportantplanetofthesolarsystem.
Itisclearthatwearerapidlybecomingaglobalculture.Newformsofinformationtechnology,intercontinentaltravel,andthe
过去的一年,对中国人民来说是很不寻常的一年,是改革开放和社会主义现代化建设取得显著成就的一年。经济快速发展。国内生产总值比上年增长9.1%,达到11.67万亿元;按现行汇率计算,人均国内生产总值突破1000美元,跨上一个重要台阶。国家财力明显增强
近十年来,计算机通信技术获得了飞速发展,从而使人们得以共享全球的信息资源和信息服务。有了计算机通信技术,你可以在几分钟之内获得大英博物馆的一篇报道,或在家里订票,或用信用卡付账等。计算机之间如何能够通信?这就要借助于通信信道和网络。
女士们、先生们:早上好!应邀出席本届华商大会,我感到很荣幸。墨尔本的华人企业家曾经与澳大利亚其他城市的华人企业家竞争,才取得了第五届世界华商大会的主办权。今天,在澳大利亚的每一个大城市里,都有一个朝气蓬勃的华人社群。这些华人社群不再集中在唐人街,
中国华东进出口商品交易会(简称“华交会”)是中国规模最大、客商最多、展位最广、成交额最高的区域性国际经贸盛会。由上海市、江苏省、浙江省、安徽省、福建省、江西省、山东省、南京市、宁波市9省市联合主办。每年3月1日在上海举行,为期5天。自1991年以来,华交会
尽管规模宏大,但故宫最有趣的一些部分实际上很小。雕刻精致复杂的玉石和大理石,色彩斑斓的琉璃瓦充满了这些房间,讲述关于古代中国历史的故事。天花板上覆盖着精致的雕刻图案。建筑物的屋顶上立着微型雕塑,几个世纪前它们就在那里注视着历届帝王。
众所周知,鸟无翅膀不能飞,人无双腿不能走。但对尹小星而言,鸟无翅膀不能飞,人无双腿却能走!1970年出生于江苏一户农民家庭的尹小星,出生仅8个月就患小儿麻痹症并发急性肺炎。虽然最终保住了命,他却再也不能站立。因为身体残疾,初中毕业后小星不得不辍
随机试题
某投资项目投产后预计第一年流动资产需用额为100万元,流动负债需用额为80万元,第二年流动资产需用额120万元,流动负债需用额90万元,则第二年的流动资金投资额为【】
有关天王补心丹组成原则的论述,错误的是
设β1,β2是线性方程组Ax=b的两个不同的解,α1,α2是导出组Ax=0的基础解系,k1,k2是任意常数,则Ax=b的通解是()。
在建设工程施工阶段监理工程师进度控制的工作内容包括( )。
甲公司于2019年4月1日委托乙公司代为加工原材料一批。该批原材料的成本为72万元,加工费13万元,加工劳务匹配的增值税税率为13%。该材料加工后直接对外出售(售价不高于受托方的计税基础),其计税价格为100万元,匹配的消费税税率为10%。根据税法规定。由
—Hi,Johnson,anyideawhereSusanis!—It’sclasstime,soshe______intheclassroomnow.
()是高等教育结构形成、发展以及调整过程中的决定性因素。
阅读以下材料后分析:(1)绿色壁垒的合理性在哪里?(2)中国汽车企业应对“绿色壁垒”的对策有哪些?美、日、欧围绕汽车的“绿色壁垒”展开论争最近,在美国,西欧主要国家以及日本之间,又展开了建立汽车贸易壁垒的新较量,这标志着世界汽车三大市场之间的贸
设X1,X2,X3,X4是来自正态总体X~N(μ,σ2)的简单随机样本,则统计量服从的分布是______。
Anumberofarticleshavebeenpublishedbypsychologistsinfavoroftheirprocessionbeingpermittedtoprescribepsychotropic
最新回复
(
0
)