在一瞬间的局促不安之后,教授情急生智,他竭力做出洗耳恭听的样子,不仅默不作声,而且大做其笔记。当领事演说完毕之后,只见夏先生从容起立,用英语为领事重新演说一番。一开头他便说,我(总领事)这次离纽约返国,内心充满了一喜一悲的矛盾。喜的是即将重返祖国与亲朋久别

admin2011-03-10  27

问题    在一瞬间的局促不安之后,教授情急生智,他竭力做出洗耳恭听的样子,不仅默不作声,而且大做其笔记。当领事演说完毕之后,只见夏先生从容起立,用英语为领事重新演说一番。一开头他便说,我(总领事)这次离纽约返国,内心充满了一喜一悲的矛盾。喜的是即将重返祖国与亲朋久别重聚,悲的是与纽诸新交旧识从此握别……夏先生如此这般发挥了一气,说得情文并茂。当他的“翻译”演说结束的时候,全场热情洋溢,掌声如雷。

选项

答案For a moment,the professor felt rather embarrassed.But he suddenly hit upon a way out of the predicament.He pretended to be listening attentively and taking notes.When the Consul General finished his speech,Mr.Shard stood up calmly and began delivering a speech for the Consul General in English.He started by saying,“At this very moment,I am possessed by a conflicting emotion of happiness and sadness.I’m happy because I’ll be back to my motherland to reunite with my relatives and friends there after long years of separation.And I am sad because I’ll have to say goodbye to my old friends and new acquaintances in New York City…”And in this strain,Mr.Shard gave a free rein to his imagination and made a speech that was full of both passion and ornateness.When his “interpretation”came to an end,there swept across the hall a warm-hearted and thunderous applause.

解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/rapYFFFM
0

最新回复(0)