首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
上海位于中国东部沿海,是中国的经济中心,也是国际金融中心。2010年,上海成功举办了世博会(World Expo),其口号是“城市,让生活更美好”(Better city,Better life)。世博会的成功举办进一步提高了上海在世界的知名度。目前,上海
上海位于中国东部沿海,是中国的经济中心,也是国际金融中心。2010年,上海成功举办了世博会(World Expo),其口号是“城市,让生活更美好”(Better city,Better life)。世博会的成功举办进一步提高了上海在世界的知名度。目前,上海
admin
2019-07-19
55
问题
上海位于中国东部沿海,是中国的经济中心,也是国际金融中心。2010年,上海成功举办了
世博会
(World Expo),其口号是“
城市,让生活更美好
”(Better city,Better life)。世博会的成功举办进一步提高了上海在世界的知名度。目前,上海正致力于建设成国际旅游城市。上海迪士尼乐园将于2015年开放。作为一个既古老又年轻的城市,它既有辉煌的过去,也有美好的前景。尽管房价很高,但是上海是一个充满活力的城市且其经济发展迅速,吸引了许多大学毕业生到这里工作和生活。
选项
答案
Located on the eastern coast of China, Shanghai is China’s economic center as well as the center of international finance. In 2010 World Expo was successfully held in Shanghai, with the slogan "Better city, Better life". Its success further increased Shanghai’s reputation in the world. At present, Shanghai is committed to constructing itself into an international tourist city and Shanghai Disney Park will open in 2015. As an ancient yet young city, Shanghai has a glorious past and a bright prospect. Despite its high housing price, Shanghai is an energetic city and its economy is developing rapidly, attracting many college graduates to work and live here.
解析
1.第一句中的“位于中国东部沿海”可处理为过去分词短语作状语的形式located/situated on…。将“上海是中国的经济中心”确定为主干,“也是国际金融中心”用表并列的as well as或and来连接。
2.第二句中,“上海成功举办了世博会”,“上海”是举办的地点,而不是“举办”的施动者,所以这句要用被动语态翻译:“它的口号是……”用with结构表达,整个句子结构更简洁。
3.在“上海正致力于建设成国际旅游城市”这一句中,“致力于”可用commit或devote表达,这两个词常用于被动态,即be committed/devoted to(doing)sth.。另外,此句与下一句“上海迪士尼乐同将于2015年开放”关系较密切,可合译成一句,用连词and连接两个分句。
4.最后一句中,“尽管房价很高”用介词despite/in spite of来表达;“吸引了许多大学毕业生……”可用现在分词短语作状语来表达。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/keIFFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Apersonisdangerous.B、Criminalsarelying.C、Criminalsareidentical.D、Apersonisinnocent.D讲座最后讲到“DNA鉴定可以用来确定一个人是否有罪,许多
限制
岛屿
汉字蕴含古代中国人的智慧,体现中国悠久的历史。书写汉字有助更好地理解传统文化,因为每一个汉字都有其独特的文化内涵。但近年来,随着电脑和手机的普及,越来越多的人习惯于电子输入。人们普遍认为,很多人手写汉字的能力有了明显的下降。人们已开始意识到用纸和笔来手写文
丝绸是中国伟大而独特的发明,是中国古老文明的象征,距今有五千多年的历史。在古代中国,丝绸是一种身份的象征,代表着典雅和高贵(nobleness),最早只有帝王才能使用。在古代对外贸易中,丝绸是一种必不可少的高级商品。在现代,丝绸因为其轻薄、柔软、舒适的特点
资金不足
国力
行政管理
国民经济
中国杂技(acrobatics)有着悠久的历史和浓厚的民族特色。它是中国人最喜爱的艺术形式之一。杂技的表演融合了力量和技巧。它与人们的生产和日常生活有着密切的联系,表演的道具(prop)包括碗、盘子等。在过去,因为被封建阶级歧视,杂技从未在剧场里表演过
随机试题
下列最支持温抗体型自身免疫性溶血性贫血的是
下列不属于质量管理基本原则的是
梁某因上呼吸道感染到医院就诊,医生李某嘱其静点青霉素,用完药梁某回家,回家路上出现不适,遂被路人送到医院抢救,无效死亡,事发后梁某家属对李某谩骂、殴打,致使李某无法正常工作。在协商解决未果情况下,梁某家属申请医疗事故鉴定
【背景资料】某公路工程项目,在施工过程中出现以下情况:(1)某安全警示牌妨碍高处作业,经工地安全员批准后拆移。(2)拆除高处模板时自上而下进行,先拆除承重部分,后拆除非承重部分。(3)起重机械在距沟槽坑边3m处停置进行作业。(4)在进行露天爆破作
请按所提供的教材片段,设计1课时的教学简案(也可以是单元中的一课)。要求:(1)写出一篇规范、完整的课时教学简案。(2)恰当设定本课的教学目标、教学重点和难点。(3)合理地设计学习活动和作业要求。(4)设计至少三个课堂提问。
下面关于行政许可设定的说法,哪些是正确的?
2,4,12,48,240,()
根据下面材料回答问题:2010年江苏经济运行高开稳走、持续向好,综合实力明显增强.经初步核算,全省实现地区生产总值40903.3亿元,增长12.6%。其中,第一、二、三产业增加值分别达到2539.6亿元、21753.9亿元和16609.8亿元,分
Forthetimebeing,Japan’sanimationindustryisBy"...istherealackofcreativetalentonaparwithMiyazaki..."(Paragrap
Nosoonerhadtheygotthegoodscoveredup______itstartedraininghard.
最新回复
(
0
)