在当今中国,尤其是大城市,抚养孩子的费用很高。早在孩子出生前,费用的支出就开始了。在怀孕的9个月里,准妈妈就差不多要花5 000元作产前检查(prenatal check-up)。随着孩子的成长,许多父母的负担变得更重。从7岁到19岁这12年的学费随着不同

admin2015-11-30  30

问题     在当今中国,尤其是大城市,抚养孩子的费用很高。早在孩子出生前,费用的支出就开始了。在怀孕的9个月里,准妈妈就差不多要花5 000元作产前检查(prenatal check-up)。随着孩子的成长,许多父母的负担变得更重。从7岁到19岁这12年的学费随着不同年级而增长,不是所有的中国家长都能负担得起孩子接受良好的教育。初级教育是义务的(compulsory),但是在贫困地区还是有很多学生辍学。

选项

答案 Raising children in China today cost a lot, particularly in big cities. The expenses start long before a baby is born. During her nine months of pregnancy, a mother-to-be spends around 5 000 yuan on prenatal check-ups. The economic burden of many parents becomes heavier with the growth of the child. As the cost of study for the 12 years at school from the age of 7 to 19 increases with every grade, not all parents in China can afford their children good education. Primary education is compulsory, but there are still a large number of drop-outs in poor rural areas.

解析 1.第一句中的“抚养孩子”可以译为raise children或者bring up children,放在句首作主语应用其动名词形式。
2.第二句中的“早在孩子出生前”可以翻译为long before a baby is born。
3.第三句中的“准妈妈”可以翻译为mother-to-be。
4.第四句中的“负担得起孩子接受良好的教育”可以用afford sb.sth.这一结构来表示,译为afford their children good education。
5.最后一句中的“初级教育”可以翻译为primary education。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/gbuFFFFM
0

相关试题推荐
最新回复(0)