首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
下面你将听到的是一段有关儿童发展的讲话。 儿童的生存、保护和发展是提高人口素质的基础,直接关系到一个国家和民族的前途与命运。中华民族素有“携幼”、“爱幼”的传统美德,中国古语“幼吾幼以及人之幼”流传至今。 中国政府一向以认真和负责的态度,高
下面你将听到的是一段有关儿童发展的讲话。 儿童的生存、保护和发展是提高人口素质的基础,直接关系到一个国家和民族的前途与命运。中华民族素有“携幼”、“爱幼”的传统美德,中国古语“幼吾幼以及人之幼”流传至今。 中国政府一向以认真和负责的态度,高
admin
2013-01-06
45
问题
下面你将听到的是一段有关儿童发展的讲话。
儿童的生存、保护和发展是提高人口素质的基础,直接关系到一个国家和民族的前途与命运。中华民族素有“携幼”、“爱幼”的传统美德,中国古语“幼吾幼以及人之幼”流传至今。
中国政府一向以认真和负责的态度,高度关心和重视儿童的生存、保护和发展,把“提高全民族素质,从儿童抓起”作为社会主义现代化建设的根本大计,在全社会倡导树立“爱护儿童、教育儿童、为儿童做表率、为儿童办实事”的公民意识,并努力为儿童事业的发展创造良好的社会条件。
中国实行改革开放政策以来,儿童工作进一步走上社会化、科学化、法制化的轨道,儿童工作成为国家建设和全社会义务的重要组成部分。
为了切实保护儿童权益,中国的立法、司法、政府各有关部门以及社会团体都建立了相应的机制,以监督、实施和促进保护儿童事业的健康发展。作为中国最高国家权力机关的全国人民代表大会,其内务司法委员会负责妇女儿童权益保障的立法和执法监督检查,委员会内设立了妇女、儿童专门小组,配有专职人员。
中国政府一直把儿童教育置于整个教育事业发展的优先地位。在政府和全社会的共同努力下,近年来,中国的儿童教育事业有了很大发展,许多指标优先于其他发展中国家,有的接近发达国家水平。
中国动员社会采取多种方式关心和帮助残疾儿童的成长,大力弘扬残疾儿童自强不息的精神,倡导团结、友爱、互助的社会风尚。大众传媒积极反映残疾儿童的生活,报道残疾人事业发展情况。广播、电视普遍开办残疾儿童专题节目,并配制手语、字幕.逐步实行方便残疾人的城市道路和建筑物设计规范,采取无障碍设施等措施,为残疾儿童的生存和发展创造良好的社会环境。
为促进儿童保护领域的国际合作,中国政府和社会力量在扎实、有效地做好国内儿童生存、保护和发展工作的同时,还积极参与有关儿童生存、保护和发展的全球性和区域性国际合作与交流活动。多年来,中国与联合国儿童基金会、联合国教科文组织和世界卫生组织在有关儿童保护领域进行了卓有成效的合作,得到了有关国际组织和权威人士的好评。
选项
答案
Children’ s survival, protection and growth have a direct bearing on a country and a nation’s future and destiny. The Chinese nation has long cultivated the traditional virtues of "bringing up the young" and "caring for the young. " An old Chinese saying that "Love our own and others’ children" is still very popular. The Chinese government, with an earnest and responsible attitude, always attaches vital importance to children’s survival, protection and growth. It regards "providing education for children to improve the quality of the whole nation" as a fundamental policy for its socialist modernization drive. The government urges the society at large to " protect and educate children, and set an example and do practical things for children. " It spares no effort to create favorable social conditions for the progress of children’s undertakings. Since the implementation of the policy of reform and opening to the outside world, children’s programs in China have further moved into social, scientific and legal tracks; and children’s programs have become an important part of the nation’s construction and the duties of the whole society. To truly protect children’s rights and interests, China’s legislative, judicial and relevant government departments as well as mass organizations have set up corresponding mechanisms to supervise, facilitate and promote the sound development of the work concerning children’s protection. The National People’s Congress, the highest organ of state power in China, has under it the Committee for Internal and Judicial Affairs, which is responsible for legislation for the protection of the rights and interests of women and children as well as for the supervision and examination of law enforcement. This committee has a special group for women and children staffed with full-time personnel. The Chinese government always gives priority to children’s education in the promotion of education in general. Thanks to the concerted efforts made by the government and the society, children’s education has seen great progress in the past few years, with many indexes higher than those of other developing countries and some indexes close to those of developed countries. The Chinese government has done a great deal to mobilize all sectors of society to care for, in various manners, the growth of disabled children, to greatly encourage the spirit of unceasing self-improvement among physically disadvantaged children and to advocate the social virtues of unity, friendship and mutual aid. The media actively reports on their living conditions and work. Radio and TV stations offer special programs with sign language and captions for physically disadvantaged children. To create a favorable social environment for physically disadvantaged children’s survival and growth, China has set and gradually implemented standards for the design of urban roads, buildings, and other obstacle-free facilities for their convenience. To promote international cooperation in the protection of children, the Chinese government and society at large have taken an active part in global and regional international cooperation and exchanges regarding children’s survival, protection and growth while devoting themselves to this cause in a down-to-the-earth and effective manner. In recent years, China has effectively cooperated with the UN Children’s Fund, the UN Educational, Scientific and Cultural Organization and the World Health Organization in its work to protect children. This has been highly appreciated by international organizations and experts.
解析
本文是一段有关儿童发展的讲话。文中介绍了新中国政府对儿童发展的政策和方针,关注残疾儿童的发展,积极开展国际合作。
本文要求应试者掌握一定的教育方面的常识,了解与儿童发展相关的国家政策,熟悉相关专门词汇和表达方式,这依赖于应试者平时的知识积累,是翻译的基本要求。此外,应试者还需要在听的短时间内,对汉语特色的流水句做出相应的分析,适当地将其切分为多个独立的英文句子。翻译时把握好两种语言各自特色,完成双语间的转换。对于一些较为生僻的短语和表达法,不能死译、硬译,而应该充分联系上下文灵活变通,使译文通顺流畅。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/gJoYFFFM
本试题收录于:
CATTI二级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
AstudybyChineseresearchersshowsthat【C1】______couldhelpsmokersquitsmoking.Thestudypublishedinthe【C2】______PLOS
AstudybyChineseresearchersshowsthat【C1】______couldhelpsmokersquitsmoking.Thestudypublishedinthe【C2】______PLOS
Britishwebusersarespending65%moretimeonlinethanthreeyearsago,accordingtoasurveyofnet【C1】______.Theaverag
长城是世界一大奇迹。现在,每年都有几百万人到长城游览。在旺季,几处最著名的景点总是让成群结队的游客挤得水泄不通。中国人修筑城墙的历史久远,可以追溯到战国时期。历史上,中国共修过大约20座长城。在所有这些长城中,明长城最长,达到6700公里。在当时
阿尔伯特•爱因斯坦(AlbertEinstein)出生于德国南部的一个犹太中产阶级家庭。母亲非常喜欢音乐。爱因斯坦受她的影响很大。她鼓励小爱因斯坦对小提琴和古典音乐的爱好。他的父亲,一位工程师,对爱因斯坦的影响甚微。不过,是他送给了他五岁儿子那个著名的玩
半个世纪以来,和平共处五项原则经受住了时间的考验,为维护亚洲和世界的和平与稳定,促进国际关系的健康发展,做出了不可磨灭的贡献。进入新世纪,世界形势与国际关系都在发生复杂深刻的变化。和平与发展依然是当今时代的主题。维护和平、促进发展,是各国人民共同
中国的国民储蓄约相当于国内生产总值的55%,其中19%为家庭储蓄,11%为政府储蓄,25%为企业储蓄。高储蓄为促进国内投资的快速增长提供了充足的资金,而高投资反过来又促进了国民经济的快速增长。高储蓄率主要归因于中国计划生育政策下的人口结构,以及经
中国是一个发展中国家。多年来,中国在致力于自身发展的同时,始终坚持向经济困难的其他发展中国家提供力所能及的援助,承担相应国际义务。中国仍量力而行,尽力开展对外援助,帮助受援国增强自主发展能力,丰富和改善人民生活,促进经济发展和社会进步。中国的对外
为了确认公司的企业法人资格,规范公司登记行为,依据《中华人民共和国公司法》(以下简称《公司法》),制定本法。
WhatdoestheBeijingOrganizingCommitteefortheOlympicGamesplantodotosolvetheproblemscausedbycarboom?
随机试题
患者男性,31岁。咳嗽,呈刺激性,干咳,偶有咳少量黏稠痰,受寒冷刺激加重,伴气促,每天晚间、清晨均有剧咳而影响睡眠,用过青霉素、氨苄西林、头孢菌素和多种祛痰止咳剂未能缓解。查体:双肺散在哮鸣音,心脏(-)引起该病发作,释放生物活性物质的细胞是
患者,男,60岁。发作性胸痛,痛处不移,入夜更甚,舌质紫暗,脉涩。诊为胸痹,其证候是
在包糖衣片剂过程中,打光用到的原料是
芍药在小建中汤中作用为
珍珠的性状鉴别特征为
下列选项中,属于约定义务的是()。
()是银行由于系统缺陷而引发的操作风险。
有人认为近几年来大量农村人口涌入城市打工,造成了城市社会秩序的混乱,治安状况下降。可以说,允许农村人口流入城市有害而无益,因此应清遣城市的农村人口,并限制其进城打工。以下哪项若为真,则最能驳斥上述观点?()
情景:假如你是Jack,班里来了新同学,学习跟不上。作为班长你放学后要主动帮他补课。放学时,你请同学给父母带张便条。任务:请你用英语给父母写一张50词左右的便条。告诉他们:.为什么今天回家会晚一些;.大约补多长时间的课;.什么时候到家。
A、Agiftofmoney.B、Agiftshowingappreciation.C、Fruitsfortheentirefamily.D、Sweetsforthechildren.B[听力原文]Whatkindo
最新回复
(
0
)