首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
南京是中国东部重要的政治、文化和金融中心。自三国时期(the Three Kingdoms Period)开始,先后有六个朝代在此建都,因此南京有“六朝古都”(the Ancient Capital of Six Dynasties)的美誉。南京城建于明朝
南京是中国东部重要的政治、文化和金融中心。自三国时期(the Three Kingdoms Period)开始,先后有六个朝代在此建都,因此南京有“六朝古都”(the Ancient Capital of Six Dynasties)的美誉。南京城建于明朝
admin
2019-07-19
60
问题
南京是中国东部重要的政治、文化和金融中心。自
三国时期
(the Three Kingdoms Period)开始,先后有六个朝代在此建都,因此南京有“
六朝古都
”(the Ancient Capital of Six Dynasties)的美誉。南京城建于明朝,是中国现存规模最大的古城。南京不仅是一座著名的历史文化名城,也是极具特色的现代化城市。它是先进的制造业基地,也是仅次于北京、上海的第三大科教中心城市。由于地处长江下游,靠近东海,南京是中国重要的交通和通讯
枢纽
(hub)。2014年,第二届
夏季青年奥林匹克运动会
(Summer Youth Olympic Games)将在南京举办。
选项
答案
Nanjing is an important political, cultural and financial center in the east of China. Since the Three Kingdoms period, there had been six dynasties taking Nanjing as their capital. Thus, Nanjing bears the reputation of "the Ancient Capital of Six Dynasties". Built in Ming Dynasty, Nanjing is the largest ancient city existing in China. It is not only a well-known historic and cultural city, but a highly distinctive modern city. Being an advanced manufacturing base, Nanjing also ranks third in science and education fields among the major central cities, only next to Beijing and Shanghai. Located on the lower reaches of the Yangtze River and being close to the East China Sea, Nanjing is an important hub of transportation and communication. In 2014, the second Summer Youth Olympic Games will be held in Nanjing.
解析
1.第二句较长,可以拆译为两句,前一句说有六个朝代在南京建都,后一句说南京有“六朝古都”的美誉。汉语句中的“因此”说明前后分句间存在因果关系,拆译成两句之后,仍要用thus来连接。
2.第三句“南京城建于明朝……古城”可使用过去分词短语作状语说明南京城的建城时间,即译为built inMing Dynasty;主干结构为“南京城是最大的古城”;“中国现存”可用现在分词短语existing in China来表达,作“古城”的后置定语。
3.第五句“它是先进的制造业基地,也是……”为了避免与上一句结构重复而使译文显得枯燥,可以改变句式,“是先进的制造业基地”采用“being+名词”作状语的形式来表达.即译为being an advanced manufacturingbase。“它也是第三大科教中心城市”翻译为句子主干:Nanjing also ranks third in…。
4.倒数第二句中的“由于地处长江下游,靠近东海”讲的是南京的地理位置,可以使用分词短语作状语,译为located on...and being close to…,置于句首;句子的主干结构是“南京是枢纽”。
5.最后一句话在翻译中应使用被动语态,因为运动会是“举办”的受动者而不是施动者。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/WVKFFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Heunderstandstheneedsofthecommonman.B、Heisanexperiencedcareerpolitician.C、Hefightsagainstbigbusinessinteres
A、SouthAfricaB、EasternRussiaC、IndiaD、Congo.C选项都是国家或地区的名称,猜测题目可能问地点。短文说,最早的已知钻石于几个世纪前在印度被发现,所以C正确。边听边做笔记,把听到的国家或地区所出现的情况和各选
“一带一路”(theBeltandRoad)指的是“丝绸之路经济带”(theSilkRoadEconomicBelt)和“21世纪海上丝绸之路”(the21stCenturyMaritimeSilkRoad)。“一带一路”旨在借用古
A、Inastudio.B、Inaclothingstore.C、Atabeachresort.D、Atafashionshow.A对话开头男士说:“欢迎你来到我们的节目。”可见对话发生在节目演播室,故答案为A。长对话开始处的
环境保护
受到……的热烈欢迎
全球气候变暖
今天,剪纸(paper-cutting)和古代一样是一项技术性很高的艺术形式,它需要创造力、技巧和经验。无论是简单的还是复杂的形式,每一个设计必须形成一个连续的、完整的(integral)剪纸。仔细研究你会发现中国人形成的那种巧妙的剪法既连接了内部的各个部
A、Lookedforcaves.B、Burnedtrees.C、Wenttothesea.D、Builtwoodenhouses.D女士说:“在一些气候比较温暖的地方,冰河时期的人确实建了木屋。”D符合对话中的意思。
中国一个幅员辽阔、资源丰富、历史悠久的多民族国家,每个民族都有其独特的丰富菜肴。地域菜系在地理环境、气候、文化传统、民族风俗和其他因素的影响下经过悠久历史的发展已经成形。最有影响力、最具代表性的是鲁、川、粤、闽、苏、浙、湘、徽菜系,这八种被人们称为“八大菜
随机试题
受托人甲以自己的名义,在委托人乙的授权范围内与丙签订合同,合同成立后,丙拒绝履行合同,甲应向乙履行()
有关酚妥拉明的叙述正确的是( )。
教育:孩子
某宿舍住着若干个研究生,其中一个是黑龙江人,两个是北方人,一个是云南人,两个人这学期只选修了逻辑哲学,三个人这学期选修古典音乐欣赏。假设以上的介绍涉及了这宿舍中所有的人,那最少可能是几个人?最多可能是几个人?
“大学之教也,时教必有正业,退息必有居学。”这句话出自()
In low - speed network ,it is usually adequate to wait for congestion to occur and then react to it by telling the source of pac
在Excel中,为标识一个由单元格B3、B4、C3、C4、D4、D5、D6、D7组成的区域,下列选项中,正确的是______。
Extraordinarycreativeactivityhasbeencharacterizedasrevolutionary,flyinginthefaceofwhatisestablishedandproducing
A、BecauseitgoesontoBoston.B、Becauseitisslower.C、Becausethereisnoplacetosleep.D、Becauseitarrivesinthemiddle
A、Paintingtheroomwhite.B、Waitingthemantodecide.C、Buyingwhitefurniture.D、AskingMr.Whiteforadvice.A[听力原文]M:Ica
最新回复
(
0
)