首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
照相是一种既兼并客观世界,又表达独特自我的技术。照片描绘业已存在的客观现实,只有照相机才能揭示这种客观现实。照片反映个别摄影者的气质,这种气质是通过照相机剪裁现实而显示出来的。那就是说,摄影术有两个相互对立的观念:第一,摄影术是反映世界的,摄影者只不过是无
照相是一种既兼并客观世界,又表达独特自我的技术。照片描绘业已存在的客观现实,只有照相机才能揭示这种客观现实。照片反映个别摄影者的气质,这种气质是通过照相机剪裁现实而显示出来的。那就是说,摄影术有两个相互对立的观念:第一,摄影术是反映世界的,摄影者只不过是无
admin
2020-09-02
27
问题
照相是一种既兼并客观世界,又表达独特自我的技术。照片描绘业已存在的客观现实,只有照相机才能揭示这种客观现实。照片反映个别摄影者的气质,这种气质是通过照相机剪裁现实而显示出来的。那就是说,摄影术有两个相互对立的观念:第一,摄影术是反映世界的,摄影者只不过是无足轻重的观察者;第二,摄影术是无畏探索的主观性的手段,摄影者决定一切。
选项
答案
Picture-taking is a technique both for annexing the objective world and for expressing the unique self. Photographs present existing objective realities that only the camera can disclose. They also reveal an individual photographer’s temperament as reflected from the way he uses the camera to crop reality. That is, photography involves two antithetical concepts. On the one hand, photography presents the world and the photographer is a mere observer playing an insignificant role. On the other hand, photography is an instrument of intrepid subjective quest while the photographer determines everything.
解析
1.本段主体信息为科学描述与评论,故采用一般现在时为总体时态。
2.第1句的“兼并”可译为annex。“独特自我”可译为unique self或singular self。
3.“通过照相机剪裁现实”按摄影专业术语应译为crop reality,当然,如果不知道这个术语,在考试环境下,也可意译为recreate reality或represent reality,表达出原文的基本意思。
4.第4句的“观念”应译为concept。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/MZkMFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
A、Newideasaboutwars.B、Afeelingofindependence.C、Newweaponagainstviolence.D、Anoutletoffreedom.B进入访谈后,主持人问及的第一个问题便是
古人的茶道、围棋、抚琴,都以安静功课为根柢,传递出一种深长的静思意味。直到现在,如果能遇到一个自然深入的老者,看他品茶下棋,或者听他弹琴,会发现流露在外边的表演招式几乎没有,而给人流畅舒服的感觉,十分熨帖。这种生活举止甚是雅致,同时又很朴素,一点做作都没有
好的科普读物应该在知识的传递之外,贯穿这样几个重点。首先是做人。爱因斯坦说过“伟大的科学家的成就往往还不如其人格魅力对世界的贡献大”。科学家追求真理、探索未知都是非功利的,特别是搞基础科学的,可能一辈子默默无闻,他们凭的是信念。其次,恰恰是非功利的追求带给
A、Supportive.B、Negative.C、Ambiguous.D、Cautious.D男士提到一些人认为美式谈判已成为谈判惯用的模式时,Janet回答道Maybeithas,maybeithasn’t,随后她列举了两个原因以支持自
(我们宿舍里没有穿衣镜,饭厅门口倒是有一面。每当我穿上一件漂亮的新连衣裙,我就禁不住暗暗地想往镜子里瞧瞧自己。)但总是在要去瞧的时候就感到特别不自在而踉跄离去——总是在关键时刻打了退堂鼓。
保护绿水青山,留住蓝天白云,是全体人民福祉所系,也是对子孙后代义不容辞的责任。必须始终把建设生态文明、保护生态环境放在突出位置,强化科学治理,推广使用技术,实行最严格的源头保护制度,严守生态保护红线,以重点区域和关键领域为抓手,实施重大战略性生态工程,充分
书是我的良友,它给我一把金钥匙,诱导我打开浅短的视界,愚昧的头脑,闭塞的心灵。它从不吝惜对我帮助。书是我青春期的恋人,中年的知己,暮年的伴侣。有了它,我不再愁寂寞,不再怕人情冷暖,世态炎凉。它使我成为精神世界的富翁。我真的是“不可一日无此君”。当我忙完了,
一切似乎都发生在昨天,发生在时钟跳动的上一秒。记忆在不停地涌现。在门口的土堆中度过整个上午,吃饭时,总是一双脏兮兮的小手。在大街上因一点小情绪而大哭流涕,全然看不到他人投来的异样目光。急于在别人面前显摆新学的文字时,却发现怎么也记不起的小小尴尬,尽管,那时
最近的人口统计显示中国人口已超过12亿。
随机试题
氨甲喋呤是叶酸的类似物,将它加到细胞培养液中,下列哪种代谢物的生物合成首先受到抑制
预防肺结核传播的措施有()。
发生支气管炎时,若支气管分泌物中有大量的嗜酸性粒细胞,其原因可能是()
患者,男,37岁,3d前肛门周围持续性跳痛,肛周皮肤水肿,有硬结和压痛,他最可能患了()
假设开发法通常测算的是每年的租金剩余。()
国债融资,增加政府支出,并通过支出乘数效应增加总需求;或将储蓄转化为投资,并通过投资乘数效应,推动经济的增长。这就是国债的()。
()是指上级财政收到下级财政按规定上缴的各种预算上解款,即指按财政体制规定由下级财政上交给本级财政的款项。
因办理案件需要,()可以依法扣押案件当事人的护照。
旅游动机的产生与人的个性、年龄、受教育程度、社会阶层和文化水平等因素相关。()
Accordingtothepassage,whoregardedthejobsoftheUSpresidentastiringones?Inthethirdparagraph,"keepaneyeon"me
最新回复
(
0
)