首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在整顿和规范市场经济秩序中,依法严惩了假冒伪劣食品、药品等严重危害人民生命健康的犯罪活动,以及偷税骗税、金融诈骗、走私和传销等严重犯罪活动,维护了人民群众的合法权益。加大了查办和预防职务犯罪的力度,集中力量对贪污受贿犯罪的大案要案深挖严查,严厉惩处。对充当
在整顿和规范市场经济秩序中,依法严惩了假冒伪劣食品、药品等严重危害人民生命健康的犯罪活动,以及偷税骗税、金融诈骗、走私和传销等严重犯罪活动,维护了人民群众的合法权益。加大了查办和预防职务犯罪的力度,集中力量对贪污受贿犯罪的大案要案深挖严查,严厉惩处。对充当
admin
2014-02-15
34
问题
在整顿和规范市场经济秩序中,依法严惩了假冒伪劣食品、药品等严重危害人民生命健康的犯罪活动,以及偷税骗税、金融诈骗、走私和传销等严重犯罪活动,维护了人民群众的合法权益。加大了查办和预防职务犯罪的力度,集中力量对贪污受贿犯罪的大案要案深挖严查,严厉惩处。对充当黑恶势力后台和“保护伞”的国家工作人员职务犯罪,进行了严厉查处。
选项
答案
In the process of the on-going nationwide campaign launched to consolidate the market order, punishments have been meted out in accordance with laws against crimes that do harm to people’s lives and health, including production and sale of counterfeit and substandard foods and medicines, and other crimes such as tax evasion and defraud, financial swindling, smuggling and pyramid selling. This has effectively protected the people’s legitimate rights and interests. Work has been intensified to investigate and prevent on-job crimes, with special focus on investigating and punishing those convicted of serious bribery and corruption offenses, bringing to justice those proven to have acted as behind-the-scene leaders of Mafia-like gangs or as their "protective umbrellas" by taking advantages of their powers and influence.
解析
1、本段主体部分总结整顿规范市场经济秩序所取得的成就,故选用现在完成时为总体时态。
2、汉语比较正式的官方语言和文件大量使用无主句,而译文从文体角度考虑,采用了被动语态。甚为妥当。
3、第2句的“加大力度”可译为Work has been intensified to…,“集中力量”可译为focuson,“大案要案”、“深挖严查”和“严厉惩处”均为汉语中常用的四字成语,译成英语时不能拘泥于形式,应根据意思灵活翻译,可分别译为serious offenses,probe into和punish。“职务犯罪”按字面意思可译为job—related crimes或on-job crimes。
4、第3句的“黑恶势力后台和‘保护伞’”为汉语中常见的比喻说法,译为behind—the—scene leaders of Mafia-like gangs or as their“protective umbrellas”十分贴切。本段中主要讲的“领导干部的职务犯罪”,用增补的翻译手法补充by taking advantage oftheir powers and influence,使译文贴切原文的含义,同时可以省略government officials。
5、bringing to justice为比较规范的法律词语,和增补的proven“经证实的”一词连用,突出了法制的观念。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/L77YFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
BillGates,thenstillMicrosoft’sboss,wasnearlyrightin2004whenhepredictedtheendofspamintwoyears.Thankstoclev
Today,therearemanyavenuesopeningtothosewhowishtocontinue1.______theireducation.However,nearlyallrequiresomeb
WheredotheworstaccidentshappenaccordingtoKiplinger’sPersonalFinancemagazine?
Ithasbeeneithermygoodorevillottohavemyrovingpassiongratified.Ihavewanderedthroughdifferentcountries,andwit
Itoftenhappensthatanumberofapplicantswithalmostidenticalqualificationsandexperienceallapplyforthesameposition
船在树下泊了片刻,岸上很湿,我们没有上去。朋友说这里是“鸟的天堂”,有许多只鸟在这棵树上做窝,农民不许人捉它们。我仿佛听见几只鸟扑翅的声音,但是等到我的眼睛注意地看那里时,我却看不见一只鸟的影子。只有无数的树根立在地上,像许多根木桩。地是湿的,大概涨潮时河
我发现自己发话太突然了,也说得太多了,一时间感到左右为难。我要求她让我想一分钟,她便坐在那里,很不耐烦,又很激动,神情有点儿快乐而舒坦,仿佛一个人刚把病牙拔掉。我于是又思索了起来。我跟我自己说,当一个人处境艰难的时候,站立起来把真相给说出来,那是要冒风险的
Cooperativecompetition.Competitivecooperation.Confused?Airlineallianceshavetravellersscratchingtheirheadsoverwhat’s
凡事不逃避,我喝我的清茶。荷花居污泥而不染,若为怕水污而种在旱地上,它早就枯死了。人生也一样避恶,避丑、避邪,只能说明自己心灵脆弱。一个自我安定的人是不怕环境污染自己的,而有力量影响他人。古代孟母三迁是为了怕他受环境影响,要为自己就没必要逃避了,后来孟子长
随机试题
计算机中常用MIPS(MillionInstructionPerSecond)来描述【】
患者头胀且痛,胸闷,口不渴,身重而痛,发热体倦,小便清长。舌苔白滑,脉濡缓。其证候是()
钻孔灌注桩浇筑过程中导管的埋置深度应控制在( )。
关于“上市公司的赢利能力具有可持续性”,下列说法正确的有()。
下列关于产品生命周期策略的说法,不正确的是()。
甲公司为上市公司,系增值税一般纳税人,适用增值税税率17%,适用企业所得税税率为25%,所得税采用资产负债表债务法核算。甲公司2016年度实现利润总额8000万元,在申报2016年度企业所得税时涉及以下事项:(1)1月30日,甲公司购买一处公允价值为
种树郭橐驼传柳宗元郭橐驼,不知始何名。病偻,隆然伏行,有类橐驼者,故乡人号之“驼”。驼闻之曰:“甚善。名我固当。”因舍其名,亦自谓“橐驼”云。其乡曰丰乐乡,在长安西
理解学科的基本结构的好处有()。
阅读下列说明,回答问题1至问题5,将答案填入答题纸的对应栏内。[说明]Photoshop是最常用的数字图像处理软件,可以完成图像格式转换、图像编辑、图像合成、校色调色及特效制作等功能。[问题4]用Photoshop打开一幅图像,执行“Window
Thesupervisordidn’thavetimesofartogointoit______,buthegaveusanideaabouthisplan.
最新回复
(
0
)