首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Passage 1
Passage 1
admin
2018-01-02
12
问题
Passage 1
本届论坛以语言文化为纽带、以经贸合作为主题、以共同发展为目标,充分发挥中国澳门的独特优势,对加强中国与各国的联系发挥了重要作用。中国愿同各国一道,密切高层交往,在重大利益问题上相互支持,妥善处理分歧,发展长期健康稳定的伙伴关系。
澳门拥有独特的中葡双语优势、优越的地理位置、完善的基础设施、良好的商业环境,是联系中国与葡语国家的一条十分重要的纽带。我们要提升澳门的平台作用,不断深化教育、科技、文化、卫生等领域的合作,将人文交流打造成双方合作的新亮点。
选项
答案
With language and culture as the bond, business cooperation as the theme, and common development as the objective, this forum has sought to fully leverage the unique strengths of Macao, China, and played an important role in strengthening the links between China and other countries. China is ready to work with them to intensify high-level exchanges and mutual support on issues concerning each other’s major interests, properly handle differences, and foster a sound, stable and forward-looking partnership. Being bilingual, strategically located and boasting excellent infrastructure and a pro-business environment, Macao is an important bridge linking China and Portuguese-speaking countries. We should boost Macao’s role, deepen our cooperation in education, science and technology, culture, health to make people-to-people and cultural exchanges a new highlight in our cooperation.
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/9mCYFFFM
本试题收录于:
NAETI高级口译口试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI高级口译口试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
MostpeoplewouldbeimpressedbythehighqualityofmedicineavailabletomostAmericans.Thereisalotofspecialization,a
WorldWaterShortageAnewstudywarnsthataboutthirtypercentoftheworld’speoplemaynothaveenoughwaterbytheyear
AsurveyofcorporateAmericabyBusinessWeekshowedwhatthemagazinecalled"yawningdividebetweenfamily-friendlinessinth
Hisplaceis21,000hectares—52,000acresintheoldmoney—andhisfamilyhasbeentheresincehisgrandfatherselectedblocksi
海洋是全球生命支持系统的一个不可缺少的组成部分。海洋不仅是自然资源的宝库,同时也是我们人类居住环境的重要调节器。中国政府高度重视海洋的开发和保护,不断加强海洋综合管理,促进海洋产业的协调发展。中国已经形成了具有区域特征的多学科的海洋科学体系。国家
近五年来,在中央人民政府和兄弟省、市的支援下,西藏的文化设施建设力度显著加大。累计投资1.4046亿元。目前,西藏已建成各级群众艺术馆、综合文化馆和文化站400多个,这些文化场所可以开展内容丰富、形式多样的文娱、体育活动。//西藏图书馆于1996年7月开馆
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
OneofthemostdisturbingstatisticsI’vereadforalongtimewaspublishedthisweek.TheWorkFoundationclaimsthatjobsat
有人把香港说成是“文化沙漠”。实际上,香港有着其独特的文化氛围。在电影制作方面,香港名列世界前茅,其流行歌曲在全球华人中有着广泛的影响,而且还有8所知名的大学。这座城市特殊的历史和地理因素造就了一种多样化的文化。每年一度由政府主办的艺术嘉年华为当地艺术家展
随机试题
烧伤休克补液,成年病人心率维持在每分钟多少次以下较为适宜
粉防己碱抗炎作用机制是
患者,男性,45岁。诉左下颌后牙出现不适6个月求治。口腔检查:左下第二前磨牙和第一磨牙残冠。叩痛(±),松动(-),已做过牙髓治疗,牙龈稍红,无法再修复,拟拔除。口内其他牙未见明显异常。X线片示:左下第一磨牙远中根尖有阴影,距离下颌神经管较近。假如处理
男性,2岁。发热、咳嗽5天,口渴,小便短赤,舌红苔黄。检查:听诊双下肺固定中细湿哕音,血白细胞总数及中性粒细胞增高。治疗应首选()
下列何经循行至头顶并入络脑()
在雨期进行道路路堑开挖,正确的开挖措施有()。
下面的备选答案中与“签约:解约”在逻辑关系上最为贴近、相似或匹配的词是()
在以下的画家中,最善于描绘女性,笔下的女性异常优美两位画家是()。
针对党内存在的腐败现象,江泽民同志指出,党内消极腐败现象严重干扰了改革开放,群众很不满意,如果不采取坚决的措施加以克服而任其发展,就会葬送改革开放事业,最终也会危及党的执政地位。江泽民同志这段话主要说明()
WriteonANSWERSHEETTWOanoteofabout50~60wordsbasedonthefollowingsituation:YouareHenry.Youarereturningby
最新回复
(
0
)