首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
This book concentrates rather on products or ingredients, which are added to foods primarily for the savor they impart. They are
This book concentrates rather on products or ingredients, which are added to foods primarily for the savor they impart. They are
admin
2014-01-09
40
问题
This book concentrates rather on products or ingredients, which are added to foods primarily for the savor they impart. They are products used principally as flavorings or seasonings and not foods which incidentally contribute some flavor to the finished dish. For instance, when discussing fruits as seasonings, we include citrus rinds, juices, and extracts, because these are added to a dish primarily to impart flavor. We have not included discussion of whole fruits. While whole fruits are naturally flavorful, their primary function is as foodstuffs, not as ingredients used to add flavor or enhance the taste of a completed dish.
Similarly, we include various cheeses that are used to add flavor to particular recipes, but do not discuss the merits of individual cheeses as separate and distinct foods. We also included spices, herbs, dehydrated onion, and garlic, flavoring extracts, wines, cordials, liqueurs, and ingredients made from combinations of some or all of these products.
We have also tried to be reasonable about availability in deciding what items to include and which to exclude. While some products listed in our glossary may be hard to find, most will be available through normal foodservice supply channels. The criterion of availability ruled out our including many of the unusual spices and herbs, available only from highly specialized sources. We have mentioned only those more-difficult-to-find items about which we’ve been asked numerous questions over the year.
The recipes in this text have been arranged with clarity and convenience foremost in mind. You will find recipes grouped into the traditional categories of appetizers, soups, meats, and so forth, allowing you to go directly to the kind of dish you wish to prepare and then to select among the rich varieties of individual recipes within each category. Each recipe also includes a "featured seasoning" section, highlighting the kinds of seasonings that contribute to the distinctive flavor of the dish.
While there have been countless texts and cookbooks on spice and herbs—even encyclopedic works on the broader subject of flavor—this is the first text that looks at seasoning from the professional chef’s point of view, illustrating the rich and exciting world of seasoning from the professional chef’s perspective—to provide a ready reference to the many products which are apt to be on the professional’s seasoning shelf, to explain, define, and contribute fresh information on products which are now not part of the chef’s repertoire, but should be. In doing so, we hope that we have made our contribution to the seasoning of America.
Which of the following is NOT true about the products discussed in the book?
选项
A、They are added to foods for the savor they impart.
B、They are used to adding flavor to particular recipes.
C、They can enhance the taste of a completed dish.
D、They can serve as separate and distinct foods.
答案
D
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/uoQYFFFM
本试题收录于:
NAETI中级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Untilnowthe______oflifeisstillbeyondtheknowledgeofmostcommonfolks:fewpeopleknowhowandinwhatwaythehumanorg
Ioftentellpeoplethathavefailedinsomebusinessthatwhatyouloseonthe______yougetbackontheroundabouts.
Asthecrisisissweepingacrossthecountry,manyyoungpeople,especiallycollegegraduates,can’tbutgetin______ofthemsel
ItwasanAustralianwhohadgivenhersuchadefinitionof"theKing’sEnglish",whichproducedsomerathertartremarks.
首先,我感谢莱文校长的邀请,使我有机会来到世界著名学府耶鲁大学,同青年朋友和老师们相聚在一起。进入耶鲁大学的校园,看到莘莘学子青春洋溢的脸庞,呼吸着书香浓郁的空气,我不由回想起40年前在北京清华大学的求学岁月。当年老师们对我的教诲,同学们给我的启发,我至今
在中关建交25周年前夕,我应布什总统的邀请正式访问贵国。纽约是我访美的第一站,在这里能与各位新老朋友欢聚一堂,我感到很高兴。在此我要特别感谢美国银行家协会的盛情款待,向多年来为推动中美经贸合作做出积极贡献的各位朋友表示敬意!并通过你们向伟大的美国人民致以诚
下面你将听到一段介绍北京申奥功臣何振梁的讲话。7月13日晚,在莫斯科国际贸易中心,当国际奥委会主席萨马兰奇宣布北京获得2008年奥运会主办权时,一楼新闻中心的大屏幕,久久定格在一个动人的场面上:何振梁先生眼含热泪,与前来祝贺的国际奥委会委员逐个拥
Whatdoesthespeakerfeelaboutsummerpictures?
A、Elongatedandstringy.B、Roundandcompact.C、Flatandtransparent.D、Flexibleandchainlike.A理解原文中某些词语的替换性表达。
随机试题
激活素
事业单位已核销的其他应收款在以后期间又收回的,按照实际收回的金额,借记“银行存款”等科目,贷记“坏账准备”科目。()
下列符合我国传染病防治法中规定的甲类传染病的是
李某,自费学医后自行开业,因违反诊疗护理常规,致使病人死亡,追究其刑事责任的机关是
某疾病控制中心收到一份急性细菌性痢疾的发病报告,病人已住院隔离,该中心于12小时内派人前往病人家,对患者的接触物品、餐具及周围环境进行了彻底消毒。此措施属于
抑郁发作的核心症状是
根据国家项目资本金制度的规定,项目资金分为项目资本金和()。
单方案动态投资决策指标有( )。
下列有关沥青路面试验检测说法错误的是()。
社会主义经济体制是指()。
最新回复
(
0
)