首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
上海国际冶金工业展览会(Shanghai Metallurgy Expo)在上海国际展览中心隆重开幕。这次冶金展集中展示了国内外各类先进的冶:金、铸造(casting)、热处理等方面的先进技术和设备。展览会期间还将同时举行大型技术交流会。在世界经济全球化加
上海国际冶金工业展览会(Shanghai Metallurgy Expo)在上海国际展览中心隆重开幕。这次冶金展集中展示了国内外各类先进的冶:金、铸造(casting)、热处理等方面的先进技术和设备。展览会期间还将同时举行大型技术交流会。在世界经济全球化加
admin
2015-11-30
23
问题
上海国际冶金工业展览会(Shanghai Metallurgy Expo)在上海国际展览中心隆重开幕。这次冶金展集中展示了国内外各类先进的冶:金、铸造(casting)、热处理等方面的先进技术和设备。展览会期间还将同时举行大型技术交流会。在世界经济全球化加速发展和中国正式加入WTO的背景下,一个更加开放、有序的包括冶金产品、冶金技术和冶金设备在内的冶金市场将在上海形成。
选项
答案
The Shanghai Metallurgy Expo is solemnly opened in Shanghai International Exhibition Center. The Expo has presented concentrations of advanced technology and equipment, both at home and abroad, including those of metallurgy, casting and heat treatment. Major technical symposiums will be held concurrently during the Expo. Against the backdrop of accelerated globalization of the world economy and China’s accession to the WTO, a more open and ordered metallurgical market, involving metallurgical products, technology and equipment, will be taking shape in Shanghai.
解析
1.本篇中专有名词较多,翻译时一定要注意用词的准确性。第一句中“隆重开幕”可以翻译为besolemnly opened。
2.第二句中的“国内外”可以用both at home and abroad来表示。“先进的”可以用advanced或modern来表达。
3.第三句中,要注意区分“交流会”的不同表达方法,“大型的交流会”我们常用symposium,“小型的交流会”我们可以用seminar。
4.第四句中的“在……背景下”可以翻译成against the backdrop of…或者in the context of…。
5.最后一句中“形成”可以用take shape来表达。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/WbuFFFFM
0
大学英语四级
相关试题推荐
从明朝开始,小说作为一种文学形式全面展现出它的社会功能和文学价值。明朝和清朝早期的小说代表了中国古典小说的最高峰(pinnacle),实现了展示新的文化价值观和知识分子情怀(intellectualconcerns)的新突破。这一时期最成功的文学作品是四
Sinceancienttimes,thedestructiveeffectsofearthquakesonhumanlivesandpropertyhaveencouragedthesearchforreliable
A、Aconcert.B、Anartmuseum.C、Aflowershop.D、Arestaurant.D综合推断题。问题是对话发生的地点。女士说音乐很动听,鲜花很美,男士又提到食物,可推测地点是饭店,故选D。
A、Materiallife.B、Sportslife.C、Spirituallife.D、Workinglife.C综合推断题。文章论述的是一些小事给人带来的幸福感,由此可以推断,作者非常注重精神生活,所以C正确。也可以根据其他三个选项的
Millennials(千禧世代)aretakingtelecommuting(远距离工作)toawholenewlevel.Theyviewvirtualforeignworkexperienceashavingequal
“北京的颐和园、河北省承德的避暑山庄、江苏省苏州市的拙政园(theHumbleAdministrator’sGarden)和留园(theGardentoLingerIn)”并称“中国四大名园”。前两座是北方皇家园林的代表,后两座是中国南方水乡私
赵州桥坐落在洨河上,距离赵县南部约2.5公里。这座桥是在公元605年至公元616年建造的。赵州桥是由中国著名的匠师(mason)李春设计的,是用石头建造的,长50.82米,宽10米,还有一个不可思议的弧形桥洞,高7.23米,跨度(span)为37.35米。
“汉语热”(Mandarinfever)已成为全球语言交际系统中的一种普遍现象。据统计,目前全世界94个国家和地区开设了300多所孔子学院(ConfuciusInstitute)和300多个孔子课堂,全球学习汉语的人数已超过4000万人。事实上,目前
秦朝是第一个统一(unify)中国的朝代。秦始皇作为中国的首个皇帝而被人们所记住。他以绝对的权威进行无情地统治,甚至破坏了与他的理念不一致的古代惯例和文学。虽然秦朝只持续了15年,但它对于中国文化的影响是巨大的。它引入了封建制度(feudalsystem
改革开放以来,中国经济飞速发展,对外贸易成绩显著。中国经济和对外贸易发展的良好局面来之不易,这与我国政府尊重和重视知识产权(intellectualpropertyrights)是分不开的。经过二十多年的努力,中国知识产权事业全面发展,为鼓励自主创新,
随机试题
贫血患者,Hb<60g/L、以往有输全血及血浆引起严重荨麻疹病史、本次输血治疗应选择哪一种红细胞制品?
下列关于慢性支气管炎急性发作期的治疗和处理,正确的有()
缩窄性心包炎最常见的病因是
根据《建设工程工程量清单计价规范》(GB50500—2008),门窗工程的工程量计算正确的是()。
一国产品以低于其正常价值的价格,将产品出口到另一国市场的行为为倾销,这对进口国而言是相对有利的,该国的消费者会从中得到许多实惠。()
阐述布鲁纳的认知结构学习理论及其教育含义。
ThefollowingphrasesexemplifythelossofplosionatthejunctionofwordsEXCEPT________.
在接受学习和发现学习的基础上,建构主义者提出并强调()。
判别级数的敛散性,若收敛求其和.
设有关系R1和R2,经过关系运算得到结果S,则S是______。
最新回复
(
0
)