首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国有句古话“劳心者治人,劳力者治于人”。这句话反映了中国传统文化中的等级划分,也直接影响到现代人的职业选择。从事脑力劳动的“白领”成为让人羡慕的对象,而体力劳动者“蓝领”即使收入丰厚,社会地位仍然不高。在传统观念中。人们认为商人只注重追求利益,因此经商曾
中国有句古话“劳心者治人,劳力者治于人”。这句话反映了中国传统文化中的等级划分,也直接影响到现代人的职业选择。从事脑力劳动的“白领”成为让人羡慕的对象,而体力劳动者“蓝领”即使收入丰厚,社会地位仍然不高。在传统观念中。人们认为商人只注重追求利益,因此经商曾
admin
2017-04-12
35
问题
中国有句古话“劳心者治人,劳力者治于人”。这句话反映了中国传统文化中的等级划分,也直接影响到现代人的职业选择。从事脑力劳动的“白领”成为让人羡慕的对象,而体力劳动者“蓝领”即使收入丰厚,社会地位仍然不高。在传统观念中。人们认为商人只注重追求利益,因此经商曾是被很多人看不起的职业。但是随着社会的进步和经济的发展,从商已经成为很多年轻人择业时的首选。现在,自主创业的大学毕业生人数不断增加。
选项
答案
There is an old Chinese saying that "He who does mental labor governs, and he who does manual labor is governed." This remark reflects the division of classes in traditional Chinese culture, and also exerts a direct influence on the career choice of people nowadays. The "white collar" workers who are engaged in mental work are admired, while the "blue collar" ones who do manual work are of lower social status, despite their handsome income. Merchants are traditionally believed to focus only on the pursuit of interests. Therefore, engaging in trade was despised by many people. However, with the development of society and economy, going into business has become a primary choice for many young people when they choose their careers. At present, the number of college graduates who start their own businesses is on the rise.
解析
l.翻译第一个句子中的古话“劳心者治人,劳力者治于人”时,可以使用句型“he who does...+谓语”,两个分句句式一样,均可使用这个句型,用and连接便可。
2.第二句“这句话反映了……现代人的职业选择”中,两个分句之间是并列的关系,共同的主语是“这句话”,所以翻译时直接译成and连接的并列句即可,简单明了。
3.翻译第三句“从事脑力劳动的‘白领’……,而体力劳动者‘蓝领’……”时,可使用while连接句子的两个部分,表示前后语义的对比。定语“从事脑力劳动”是动宾结构,可使用who引导的定语从句来表达。修饰“蓝领”的“体力劳动者”也用定语从句表达,以达到句子结构的平衡。
4.第四句“在传统观念中……的职业”中,“在传统观念中”译作The traditional view is that...;也可以译为副词traditionally。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/PKNFFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Theeffectsofnoiseonthequalityoflife.B、Theroleofairtrafficrestrictions.C、Theproductionofquieterengines.D、Th
SydneyOperaHousemustbeoneofthemostrecognizableimagesofthemodemworld—uptherewiththeEiffelTowerandtheEmpire
A、5%.B、10%.C、15%.D、20%.C根据原文,调查显示,人们提到的第三个最受欢迎的运动是网球。故答案是C。四个选项都是体育运动,初步猜测题目和参与的运动有关。根据原文,四个选项都有被提到,按照受欢迎的程度,第一位是jogging,然后是
A、Industriesinthepastandatpresent.B、Changesinthedevelopmentofindustries.C、Theprotectionofindustrialworkersand
A、Therearealtogetherthreedepartmentswhichprotectcustomersandworkers.B、Acompanywithpoorordangerousworkingconditi
A、HetellsherhonestlywhathethinksaboutitB、Shecantellbyhisnonverbalexpressions.C、Hethrowsitawayaftermakingit
Thee-scoreisaconsumerratingmetricusedtodetermineanindividual’spotentialvalueasacustomerandtousethatinformat
造成这一结果的原因有很多,其中包括不断增长的机动车数量和工业品产量。
“文房四宝”(FourTreasuresoftheStudy)即笔、墨、纸、砚(inkstone),是中国传统文化中独有的书写工具。“文房四宝”的称谓,起源于南北朝时期,在北宋时期已被广泛使用。毛笔是四宝中最重要的工具,可以用来书写或绘画,是传统
随机试题
中国梦归根到底是()
患儿,3岁。突然出现持续性腹痛,伴腹泻,初为黄色水样便,次数不定,后转为红色果酱样血便,伴有特殊的腥臭味,同时患儿腹胀、呕吐。查体:体温38.8℃,精神萎靡,腹胀,固定压痛。临床诊断为坏死性小肠结肠炎。该患儿首先应采取的措施是
设A是3阶矩阵,P=(α1,α2,α3)是3阶可逆矩阵,且,若矩阵Q=(α2,α1,α3),则Q-1AQ=()。[2011年真题]
某商场在进行防火设计时按照规定配备了灭火器。根据有关规定,灭火器的设置应遵循的规定不包括()
SupportstructureundertheMainSt.bridgehavecorroded______fasterthanthebridge’sdesignerhadpredicted.
人力资源需求预测的方法中。()的主要思路是通过观察历年企业内部人数的变化,找出组织过去人事变动的规律,来推断未来的人事变动趋势和状态。
点P从点O出发,按逆时针方向沿周长为l的图形运动一周.O、P两点连线的距离y与点P走过的路程x的函数关系如图所示,那么点P所走的图形是().[img][/img]
某单位组织360名员工外出参观,如果租用甲种客车若干辆刚好坐满,如果租用乙种客车可少租一辆,且余40个空座,已知甲种客车比乙种客车少20个座位,则甲种客车有多少辆?()
Ifyou’vegotacomplaint,thebestthingistoseethepersonconcernedand______withhim.
Inductivereasoningistheprocessbywhichwemakeanecessarylim-【M1】______itednumberofobservationsandseektodrawat
最新回复
(
0
)