首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
移动电话正在成为21世纪一个主要的技术领域。在几年之内,移动电话将会发展成为多功能的通信工具,除了语音之外,还可以传输和接收视频信号、静止图像、数据和文本。个人通信的新纪元即将到来。 在一定程度上多亏了无线网络的发展,电话正在与个人电脑和电视融合起
移动电话正在成为21世纪一个主要的技术领域。在几年之内,移动电话将会发展成为多功能的通信工具,除了语音之外,还可以传输和接收视频信号、静止图像、数据和文本。个人通信的新纪元即将到来。 在一定程度上多亏了无线网络的发展,电话正在与个人电脑和电视融合起
admin
2017-04-10
34
问题
移动电话正在成为21世纪一个主要的技术领域。在几年之内,移动电话将会发展成为多功能的通信工具,除了语音之外,还可以传输和接收视频信号、静止图像、数据和文本。个人通信的新纪元即将到来。
在一定程度上多亏了无线网络的发展,电话正在与个人电脑和电视融合起来。不久之后,配有高分辨率显示屏的轻巧手机便可以与卫星连接。人们可以随时随地通话,收发电子邮件或者参加视像电话会议。这种手机也许还会吸收电脑的许多主要功能。移动通信工具有望带来一些互联网所能提供的新服务,如股票交易、购物及预订戏票和飞机票。
电信革命已在全球范围内展开。不久之后,用一台装置就可以收到几乎任何形式的电子通信信号。最有可能的是一部三合一手机。在家里它可以用作无绳电话,在路上用作移动电话,在办公室里用作内部通话装置。有些专家甚至认为移动视像电话将超过电视,成为主要的视频信息来源。
选项
答案
The cell phone is becoming one of the major technologies of the 21st century. Within a few years, it will become a multi-functional communicator capable of transmitting and receiving not only sound, but also video, still images, data and text. A new era of personal communication is on the way. Thanks in part to the growth of wireless networks, the telephone is converging with the personal computer and the television. Soon light-weight phones outfitted with high-resolution screens will be connected to satellites. People can talk, send and receive e-mail, or take part in video conferences anytime, anywhere. These phones might also absorb many of the key functions of computers. Mobile devices are expected to be ideal for some of the new services that are available via the Internet, such as trading stocks, shopping and booking theater and airline tickets. The telecommunication revolution is developing around the globe. It will soon be possible to receive almost all forms of electronic communication through a single device. A three-in-one phone is most likely. It can serve as a cordless at home, a cell phone on the road and an intercom at work. Some experts even suggest that cell videophones could overtake television as the major source of visual information.
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/NjVYFFFM
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Don’trestonyourlaurels,______yoursuccessandstartlookingfornewmarketsnow.
Themedia’s______inthepresidentsprivatelifeswitchedtheattentionawayfromtherealissues.
Thelocalmedicalofficerreportedaseriousoutbreakoffoodpoisoning.
Itisnotenoughtoensurethatthesuppliersprovidevalueformoney;thegovernmentalbuyermustenterintoadialoguewithth
Careshouldbetakentoshortenthetimethatoneissubjected______continuousloudnoise.
Foreachofthesetargetedmarkets,thetechnologytransferbrokershaveidentifiedseveralneedsandhaveperformedmatchingre
新加坡是一座美丽的花园城市,也是一个充满活力的国家。新加坡政治稳定,民族和睦,经济发展,并在国际和地区舞台上发挥着独特的作用。凭借坚实的经济基础和健全的金融体制,新加坡有效地抵御了亚洲金融危机的冲击,使经济很快回到了持续发展的轨道。我们对此深表钦
武夷山市,是福建省唯一以名山命名的新兴旅游城市,位于福建北部的闽赣交界处。武夷山市面积2798平方公里,人口20.8万,辖五镇五乡和六个农茶场。//该地区气候宜人、风光奇秀、物产丰富、历史悠久、人文荟萃,旅游资源得天独厚。这里是全国著名的茶区、粮
下面你将听到一段有关“欢迎亚运代表团回家”的致辞。//下午好!今天我很高兴来到这里,欢迎我们的亚运代表团回家。//祝贺你们——热烈而诚挚地祝贺你们——祝贺我们的运动员们在本届亚运会上取得的骄人战绩。你们赢得了42枚奖牌——这可是迄今为止
全面建设小康社会,加快推进社会主义现代化,使社会主义中国发展和富强起来,为人类进步事业做出更大贡献,这是我们党必须勇敢担负起来的历史任务。完成这个任务,必须紧紧依靠全党和全国各族人民的团结。团结就是力量,团结就是胜利。我们党和我国人民经历了艰难曲
随机试题
简述群体规范的功能。
试述公共政策在政府推行政治统治和实施社会管理中发挥的作用。
【案例】男性,53岁。急性心肌梗死入院治疗1天。发作心慌,呼吸困难,心电图示室性心律,心率165次/分,血压76/40mmHg。下列哪种药物可以改善该患者预后
下列各项,不属急性重型肝炎典型表现的是
中国共产党建立“三三制”政权是在()。
按照《招标投标法》的规定,大部分建设工程合同在订立过程中需要经过招标投标的环节,通常情况下()为要约。
普通准备金的计提基数有()
资料一滴滴出行创立于2012年6月,经过五年多的发展,已经超过优步成为全球最大的一站式移动出行平台,涵盖出租车、专车、快车、顺风车、代驾及大巴等多项业务,打通出行O2O闭环。滴滴出行作为出行行业的领军型企业,自2012年12月单日订单量超过
特别行政区的行政机关是()。
阅读以下说明,回答问题1~问题4,将解答填入答题纸对应的解答栏内。(2009年11月下午试题一)【说明】某公司采用代理服务器接入Internet,网络拓扑结构如图4-4所示。在host1的DOS命令窗口中,运行route
最新回复
(
0
)