首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Passage 1
Passage 1
admin
2014-11-09
25
问题
Passage 1
我代表香港中文大学欢迎各位同学。香港中文大学成立于1963年,是由当时的崇基学院、新亚书院和联合书院合并而成。
这是一所研究型综合大学。40多年来,我们一直致力于弘扬中华传统文化,在香港高等教育界卓然而立。
大学有教职员5200多人、近万名本科生、约2000名研究生,其中近三分之一来自45个不同的国家和地区。
香港中文大学以中国古代神话中的“凤”为校徽,因为她是高贵、美丽、忠耿和庄严的象征。
中国是一个发展中国家,人口众多,其中16岁以下儿童有3亿多,约占世界儿童总数的五分之一。
儿童是人类的未来和希望。保护儿童是提高人口素质的基础,直接关系到一个国家和民族的前途与命运。
中华民族素有“携幼”、“爱幼”的传统美德。中国政府一贯高度关心和重视儿童的生存、保护和发展。
改革开放以来,儿童工作进一步走上社会化、科学化、法制化的轨道,儿童工作取得了很大的成就。
选项
答案
China is a developing country with a large population, of whom over 300 million are children under the age of 16, making up about one fifth of the total number of children in the world. Children are the future and hope of the humanity. Children’s protection is the prerequisite of the improvement of the quality of the population, which directly concerns a country and a nation’s future and destiny. The Chinese nation has long cultivated the traditional virtues of "bringing up the young" and "caring for the young. " The Chinese Government always shows great concern for children’s survival, protection and development and regards them as a fundamental national policy. Since the initiation of reform and opening to the outside world, children’s programs in China have moved into social, scientific and legal tracks and great achievements have been made in this regard.
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/D7oYFFFM
本试题收录于:
NAETI中级口译口试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译口试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
随机试题
我国()规定,对单位存款,商业银行有权拒绝任何单位或者个人查询,但法律、行政法规另有规定的除外;有权拒绝任何单位或者个人冻结、扣划,但法律另有规定的除外。
A.四川B.江苏C.广东D.东北砂仁的主产地是
在多普勒超声血流测量中,频谱分析的主要方式为
某男,64岁。右肋缘下3cm处可触及肝脏,有压痛,肝颈静脉回流征阳性,双下肢水肿,应首先考虑的是
患者,女,35岁。胃脘部隐痛,痛处喜按,空腹痛甚,纳后痛减,伴胃脘灼热,似饥而不欲食,咽干口燥,大便干结,舌红少津,脉弦细。治疗应首选
通过计时观察资料得知:人工挖二类土1m3的基本工作时间为6小时,辅助工作时间占工序作业时间的2%。准备与结束工作时间、不可避免的中断时间、休息时间分别占工作日的3%、2%、18%。则该人工挖二类土的时间定额是()。
古代的许多学者曾提出学习要做到“五到”,即眼到、耳到、口到、手到和心到,其目的是()
(2017·山西)利用各种图片、模型、幻灯片及教学电影电视等进行的直观教学形式称为()(常考)
[*]
Ifyou’relikemostpeople,you【B1】______fakelisteningmanytimes.Yougotohistoryclass,sitinthethirdrow,andlooksqua
最新回复
(
0
)