首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Interpret the following passages from English into Chinese. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may tak
Interpret the following passages from English into Chinese. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may tak
admin
2019-09-22
91
问题
Interpret the following passages from English into Chinese. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear each passage only once. Now, let’s begin.
I am glad to address today’s forum on UN-China cooperation on preventive diplomacy, which is both timely and highly relevant. The United Nations welcomes the increasingly important role China has been playing across many areas of our work, particularly in international peace and security. We share China’s view that peace and development go hand in hand. We welcome China’s determination to strengthen the global governance system with the UN at its core, and we see China as our natural partner in this endeavor.
The UN is committed to preventing and resolving armed conflicts to achieve comprehensive, cooperative and common security. Regrettably, prevention does not always work. In some cases, it has failed, such as Syria. Despite such failure, diplomacy must continue to make the parties in conflict step back from confrontation and sit down at the negotiating table. As political challenges lie at the center of most conflicts, only by finding political solutions can we ensure that peace will come and hold over the long term.
Experience over the years has taught us a number of lessons about what works in preventive diplomacy. China, too, has accumulated important knowledge in this regard. We are highly interested in hearing its views, learning from its lessons and exchanging experiences with it. We have learned that reaching a troubled spot early is critical. It means mobilizing rapid, effective and unified diplomatic action as soon as opportunities present themselves. As a permanent member of the UN Security Council, China plays an essential role, because we need Security Council support for early involvement. Second, early involvement is only part of our efforts. We also need to be skilled at what we do. Preventive diplomacy and mediation are complex and have become increasingly specialized, which require expertise in a wide array of areas, some quite technical. We, therefore, need to build expertise that can be rapidly used and made available to UN envoys, regional organizations and UN member states.
Third, partnerships are key. The crises we face are often too complex for any one organization or a UN member state to address alone. When the nature of a conflict has changed, and when terrorism gets mixed with political grievances, partnerships have become all the more important. The UN is working closely with regional and sub-regional organizations such as the African Union on Somalia and Mali. Our strong ties with the Shanghai Cooperation Organization provides a solid foundation for working with its members, and we stand ready to work with them even more closely.
Fourth, perhaps the most important factor for success in preventive diplomacy is the power of persuasion, which is derived from the principles of the UN Charter. These principles are powerful tools in their own right, and they reflect a shared understanding among the UN member states. But to use these principles effectively, the international community, especially the major global powers, need to act together and empower the UN secretary-general to act on behalf of the international community.
To realize comprehensive, cooperative and common security, preventive diplomacy is crucial. Our experience tells us what we should do: We should reach the troubled spots early, take forceful diplomatic initiatives, secure the full support of the international community and the necessary resources, and work in partnership with relevant regional organizations. By taking these efforts, we can either prevent a conflict or keep it in check. China is a key actor in preventive diplomacy, and its voice needs to be heard by the international community. This is why this dialogue on preventive diplomacy between the UN and China is so important, and I hope it will grow and flourish in the years ahead. I am confident that the strong partnership between the UN and China will help make the world more peaceful, secure and prosperous.
选项
答案
我很高兴在今天举办的联合国与中国进行预防性外交合作的论坛上发表讲话。这个论坛的举办十分及时,也很有现实意义。联合国乐见中国在我们工作的许多领域内,特别是在国际和平与安全方面所发挥的日益重要的作用。中国认为,和平与发展不可分割,我们赞同这一观点。我们乐见中国有决心加强以联合国为核心的全球治理系统,并把中国看作是我们这一努力的天然合作伙伴。 联合国致力于预防和解决武装冲突,以实现全面、合作和共同安全。遗憾的是,预防并不总会成功。在某些情况下,预防的努力遭遇失败,比如在叙利亚。但即使失败了,外交努力仍需继续进行,以促使冲突各方停止对抗,坐到谈判桌旁。由于政治挑战是大多数冲突的根源,我们只有找到政治解决办法,才能确保实现和平,并保持持久和平。 多年来的实践使我们学到了不少使预防性外交奏效的经验。中国在这方面也积累了重要的知识。我们很想了解中国的看法,向它学习,并与其交流各自经验。我们认识到,尽早抵达冲突地区至关重要。这意味着只要有机会,就必须发动迅速、有效和协调一致的外交行动。中国是联合国安理会的常任理事国,它的作用十分重要,因为尽早介入需要安理会的支持。其次,尽早介入只是努力的一部分。我们还必须善于介入。预防性外交和斡旋十分复杂,而且越来越专业化,需要广泛的专业知识,而且有些领域的技术性很强。因此,我们需要建构可迅速运用的专业知识,并使联合国使节、地区组织和联合国会员国都能掌握这些专业知识。 第三,合作应对是关键。我们面临的危机通常非常复杂,任何一个组织或联合国会员国都难以单独应对。一旦冲突的性质发生变化,一旦恐怖主义和政治积怨交织在一起,合作应对就变得更为重要。联合国正在与非洲联盟等地区和次地区组织密切合作,以解决索马里和马里问题。我们与上海合作组织建立了强有力的关系,为与其成员国合作打下了坚实的基础,我们愿与它们保持更密切的合作。 第四,说服的力量也许是使预防性外交获得成功的最重要因素。它源于联合国宪章的原则。这些原则本身就是强有力的工具,它们反映了联合国会员国的共识。但是要有效地运用这些原则,国际社会,特别是全球主要大国,应一致行动,并授权联合国秘书长代表国际社会采取行动。 预防性外交对实现全面、合作和共同安全至关重要。我们的经验告诉我们应该做什么:我们应该尽早抵达冲突地区,采取有力的外交行动,争取国际社会的全力支持,确保必要的资源,并和有关的地区组织一道合作应对。通过采取这些行动,我们可以预防或者控制冲突。在预防性外交方面,中国是一支重要力量,国际社会应当听到它的声音。这就是联合国和中国就预防性外交进行对话如此重要的原因。我希望这一对话今后将不断加强。我相信,联合国和中国之间强有力的伙伴关系将会使世界变得更加和平,更加安全,更加繁荣。
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/MJoYFFFM
本试题收录于:
CATTI二级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
AstudybyChineseresearchersshowsthat【C1】______couldhelpsmokersquitsmoking.Thestudypublishedinthe【C2】______PLOS
AstudybyChineseresearchersshowsthat【C1】______couldhelpsmokersquitsmoking.Thestudypublishedinthe【C2】______PLOS
AstudybyChineseresearchersshowsthat【C1】______couldhelpsmokersquitsmoking.Thestudypublishedinthe【C2】______PLOS
Honestyisthebestpolicy,astheEnglishsayinggoes.Unfortunately,honestyoftendesertsuswhennooneiswatching.British
AtthesametimeitisagreedthatallAmericans,whatevertheirorigins,mustlearntospeakEnglishclearlyandfluently,and
TheBritishEducationalSystemAllovertheworldmentionofEnglisheducationsuggestsapictureofthe"publicschool",an
Followingayearoffastdevelopment,bythefirstquarterofthisyear,Chinahashadabout1,100e-commercewebsites.
IftheyspendsometimeonChinesehistory,theywillbemoreabletopredictChina’sfuture.
BusinesspeopleabroadwhowanttomakeconnectionswithChinesecompaniescantakethefirststepusinganewInternetsiteour
随机试题
拉夫.尼可拉斯研究发现,即使是积极地听对方讲话,听者也仅能记住讲话内容的不到()
急性肾盂肾炎的治愈标准是
A.弥漫性肝大,质韧,边缘钝,有压痛B.进行性肝大,质硬,边缘不整,压痛明显C.肝脏缩小,质硬,表面结节状,无压痛D.肝脏大,质软,表面光滑,无压痛E.肝脏明显大,质韧,表面光滑,肝一颈静脉回流征阳性肝癌患者肝脏触诊的特点是
企业应当在财务报表的显著位置至少披露的项目不包括()。
杨女士2006年与吴先生结婚,生一子小吴,婚后二人购买了一套两居室的房屋居住,2008年吴先生用家庭财产20万与朋友合伙成立了一家股份公司,占50%的股权。2012年二人起诉离婚,离婚时公司价值200万,房产价值150万,其他家庭资产80万。2013年杨女
物业服务合同的标的是物业服务企业提供的()物业服务。
当代一位犹太思想家的问题困扰了罗马教廷30年:一个基督教神职人员和一个普通信徒的灵魂是否都能进天堂?一个基督徒和一个其他宗教信徒的灵魂是否都能进天堂?一个有宗教信仰的人和一个无神论者的灵魂是否都能进天堂?如果有人的灵魂不能进天堂,则“上帝之爱”就不是普适的
Theulteriormotivesofwomenareimpossibletoguess.
计算机软件系统主要由______两部分组成。
下列程序段的执行结果为______。A="abcd"B="bcdc"E=Right(A,3)F=Mid(B,2,3)IfE<FThenPrintE+FElsePtintF+E
最新回复
(
0
)