“苟日新,日日新”,“新则久”,这是传承和发扬传统文化的必由之路,古典诗歌也不例外。翻译承担着中国古典诗歌在世界范围内再造新生的职责。面对这个职责,我们需要更新观念,不能一味以“忠实”为标准,把译作和译者贬低为原作的奴仆。一个好译者正如一个好读者一样,始终

admin2011-08-03  41

问题 “苟日新,日日新”,“新则久”,这是传承和发扬传统文化的必由之路,古典诗歌也不例外。翻译承担着中国古典诗歌在世界范围内再造新生的职责。面对这个职责,我们需要更新观念,不能一味以“忠实”为标准,把译作和译者贬低为原作的奴仆。一个好译者正如一个好读者一样,始终是原作者的朋友、知音,为寻求一个新的表达,为一个意境再造新生,正如本雅明所说,译者很可能借用一种新的语言和形式,让原作尚未圆满的意境以另一种方式趋于圆满。“书不尽言,言不尽意”,而诗歌的最高境界恰在于言说与不可言说之间。    这段文字意在说明:

选项 A、传承和发扬传统文化的关键在于“苟日新,日日新”
B、中国古典诗歌走向世界离不开翻译家对其再造新生
C、诗歌的最高境界恰在于言说与不可言说之间
D、翻译能让原作尚未圆满的意境以另一种方式趋于圆满

答案B

解析 这段文字论述的重点是翻译家在中国古典诗歌走向世界所起的作用。A项未提到中国古典诗歌,也未提到翻译,未能抓住文段重点,排除。C项只是在说诗歌的特点,D项说的也只是翻译的作用,均失之片面,排除。故本题答案选B。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/xA4uFFFM
0

相关试题推荐
最新回复(0)