各位团长, 各位同事: 我谨在此宣布,第二轮北京六方会谈现在开幕。作为东道主,我们热烈欢迎各方代表团的再次到来。// 半年前,也是在这间大厅里,我们成功启动了六方会谈进程,确立了和平解决核问题的方向。半年来,各方之间开展了不间断的对

admin2011-02-09  49

问题     各位团长,
    各位同事:
    我谨在此宣布,第二轮北京六方会谈现在开幕。作为东道主,我们热烈欢迎各方代表团的再次到来。//
    半年前,也是在这间大厅里,我们成功启动了六方会谈进程,确立了和平解决核问题的方向。半年来,各方之间开展了不间断的对话与磋商,为举行新一轮会谈做了大量和深入的准备,并通过这个过程,增进了对彼此立场的了解。现在,各方都期待第二轮会谈讨论实质问题并取得具体成果;都认可通过协调一致的步骤解决彼此关切;都希望六方会谈开辟的和平进程保持下去。这些构成了我们今天会谈的重要基础。//
    各位团长,各位同事,
    第二轮会谈的重要意义在于启动实质问题的讨论,这标志着和谈进程又向前迈出新的一步。本轮会谈将涉及如何确立解决核问题的具体目标,探讨解决核问题的第一阶段措施,研究持续会谈进程的方式。随着会谈走向深入,我们还将应对更多的困难,迎接更多的挑战,但这正是历史赋予我们的职责,也是国际社会寄予我们的期待。//我们六方相聚在此,代表着六国政府和人民寻求和平的强烈政治愿望。我们的会谈是为了扩大共识,而不是突出分歧;是为了解决问题,而不是激化矛盾。中方相信,各方都能意识到肩负的和平使命,以建设性的态度,合作与谅解的精神,相互尊重,显示灵活,缩小差距。//中国,作为半岛的主要邻国之一,我们将坚定支持半岛无核化的目标,坚定推进和平解决核问题的进程,坚定维护半岛的和平与稳定。//
    作为东道主,中方愿为保障会议顺利进行做出最大的努力。我期待着与各国同事进行富有成效的合作,期待着各方对中方的工作继续给予支持。
    谢谢各位。//
(选自王毅同志在第二轮六方会谈上的开幕辞)

选项

答案 Distinguished heads of delegations, Dear colleagues, I wish to hereby declare the opening of the second round of the six-party talks. As the host, we warmly welcome all the delegations to Beijing again. // Half a year ago, it was also in this hall that we successfully launched the Six-Party Talks, charting the course for a peaceful solution to the nuclear issue. Since then, the parties have had uninterrupted dialogue and consultations, made a lot of in-depth preparations for a new round, and through this process, enhanced the understanding of each other’s positions. Now the parties are all ready to discuss substantive issues and expect to produce concrete results in the second round. We agree that the concerns of all the parties need to be addressed through coordinated steps, and all hope to continue the peace process initiated by the six-party talks. These form an important basis for our talks today. // Distinguished heads of delegations, Dear colleagues, The second round is of great significance as we are to start discussion on substantive issues, marking another new step forward in the peace process. At this round, the parties will discuss how to identify the specific objectives in resolving the nuclear issue, explore measures to be taken in the first phase to resolve the nuclear issue and study ways to continue the process of the talks. As the talks continue, we will encounter more difficulties and challenges. But this is exactly where we must fulfill our historical duty and where the international community has placed high hopes on us. // We, the six parties, gather here, reflecting the strong political aspiration for peace of the six governments and peoples. We come to the talks to expand our common ground rather than to highlight our differences. We come here to solve rather than to worsen problems. The Chinese side believes that the parties, all aware of the responsibilities on their shoulders to seek peace, will adopt a constructive stance, act in a cooperative and accommodating spirit, respect each other, display flexibility and narrow the gap in their positions. // China, being a major neighboring country to the Korean Peninsula, supports the goal of securing a nuclear weapon free Peninsula, and will consistently advance the process of seeking a peaceful solution to the nuclear issue, and staunchly safeguard peace and stability on the Peninsula. As the host, the Chinese side is ready to do its utmost to ensure the smooth conduct of the talks. I look forward to productive cooperation with my colleagues from other countries and I hope that the other parties will continue to support the Chinese efforts. Thank you all. // (Opening speech delivered by Wang Yi at the second round of the six-party talks)

解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/x6oYFFFM
0

相关试题推荐
最新回复(0)