首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
过去狗仗人势,只要主人在,狗就要猖狂,就要咬人,就要耀武扬威。现在的情形大变,是人仗狗势,人把名犬牵出来显示自己的身份,狗的品种越名贵,产地越遥远,价格越离谱,血统越纯正,市面上的拥有量和流通量越稀少,主人的面子就越大。女人牵着名狗上路那感觉都不同,女人已
过去狗仗人势,只要主人在,狗就要猖狂,就要咬人,就要耀武扬威。现在的情形大变,是人仗狗势,人把名犬牵出来显示自己的身份,狗的品种越名贵,产地越遥远,价格越离谱,血统越纯正,市面上的拥有量和流通量越稀少,主人的面子就越大。女人牵着名狗上路那感觉都不同,女人已
admin
2021-08-09
39
问题
过去狗仗人势,只要主人在,狗就要猖狂,就要咬人,就要耀武扬威。
现在的情形大变,是人仗狗势,人把名犬牵出来显示自己的身份,狗的品种越名贵,产地越遥远,价格越离谱,血统越纯正,市面上的拥有量和流通量越稀少,主人的面子就越大。女人牵着名狗上路那感觉都不同,女人已经不是女人,而是贵妇。女人们过去显摆的是时装,现在显摆的是狗的身价。没有名狗作为陪衬的女人肯定是小妇人,甚至连小妇人也要牵一只哈巴狗张扬,即便不能提高身价,起码可以表明自己并非小保姆。
如今连小保姆也要忍嘴省钱,买一只杂交的狗来蒙养。越是穷困的人越要依靠狗的身份来抬高自己的社会地位。炒股、养狗,打麻将是都市里有闲女人干的三大正事,别的事情都可以算做歪门邪道。
选项
答案
Now the story is so different that people show off on the strength of their dogs’ position. Their status is judged by their dogs: noble breed, distant origin, unreasonable price, pure lineage, and scarce market circulation, all do credit to masters. A woman feels that walking a famous dog on the road ascends her to a lady of quality. Women used to flaunt their fashionable clothes, but now what is worth parading is their dogs. A woman without a noble dog is considered a humble woman, who attaches herself to a pug in public as an alternative if not to raise their social status, at least to prove they are not nannies.
解析
1.本文选自《成都晚报》的杂文《人仗狗势》,是一篇诙谐幽默的小品文。画线部分共四句话,多由短句构成,句子结构不算复杂,基本没有生僻词汇和专业词汇。
2.第一句话较长,由多个短句构成,应通过分析句子内部逻辑结构来整合句式,“人仗狗势”是讽刺人们炫耀自己的狗的名贵,可借用英文中的谚语A dog bites on the strength of his master’s position,译为peopleshow off on the strength of their dogs’position,以保持原文风格。这句话中对狗有多个修饰语,如“品种、产地、价格、血统”等,如果“随文而行”,译成the nobler the dog,the longer the distance of theorigin…the more prestigious the master is,其结果是表述的重点被淹没在冗长的叙述中。该句话的实质是:人们的身份要靠狗来彰显,故英文表述应强调Their status is judged by their dogs,至于“狗的品种越名贵……”是对前面内容的具体化,可用冒号引出:noble breed,distant origin,unreasonable price,pure lineage,and scarce market circulation。“主人的面子就越大”中的“面子”是中文的典型说法,不宜直译成the more face the master has,可译为all do credit to masters“使主人获得称赞”。
3.第二句话转到遛狗的主体女人上来。“……那感觉都不同”,实指女人自我感觉良好,“不是女人,而是贵妇”可译为ascend her from an average to a lady of quality,而其中的an average“平凡(女)人”其意思不言自明,from an average省略不译也可以。
4.第三句话中有两个“显摆”,为避免重复,“显摆时装”有“炫耀”之意,可用flaunt一词表达。后面“显摆”狗实指遛狗到街上炫耀,parade一词可形象地表达妇人们在街上招摇过市、趾高气扬的神态。
5.第四句话中“没有名狗作为陪衬的女人肯定是小妇人……”,这句话可以译为以小妇人为主语,后面的句子译为定语从句来修饰主句,整合几个短句,“即便不能提高身价,起码可以表明自己并非小保姆”作为目的状语后置。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/vfkMFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
人生有三重境界,这三重境界可以用一段充满禅机的语言来说明,这段语言便是:看山是山,看水是水;看山不是山,看水不是水;看山还是山,看水还是水。这就是说一个人的人生之初纯洁无瑕,初识世界,一切都是新鲜的,眼睛看见什么就是什么,人家告诉他这是山,他就认识了山,
古人的茶道、围棋、抚琴,都以安静功课为根柢,传递出一种深长的静思意味。直到现在,如果能遇到一个自然深入的老者,看他品茶下棋,或者听他弹琴,会发现流露在外边的表演招式几乎没有,而给人流畅舒服的感觉,十分熨帖。这种生活举止甚是雅致,同时又很朴素,一点做作都没有
A、Neithergoodnorbad.B、Bright.C、Disappointing.D、Gloomy.A本题考查今年职场前景如何。女士从各个行业机会的此消彼长、新增就业机会的具体数目、雇主对全职雇员的需求等角度作答,最后总结Soit’
A、Thedoorarmrest.B、Thedashboard.C、Thewindscreen.D、Thefrontseat.B本题考查的是什么使年轻女士的腿受伤,对话中警察问年轻女士是不是从挡风玻璃中穿过去,Mr.Simpson说并非
区别于其他形式的校园暴力,霸凌行为通常并不会造成严重的一次性肢体伤害,但却往往会给受害人带来持久性隐形创伤。如果没有受到专业的心理引导,受害者有可能转变为报复社会的人,进而从受害者转变为施暴者,将自己的遭遇原封不动或放大百倍地转嫁到他人身上。美国相关机构的
玛利亚是个醋劲十足的女人。
同时,父母之命媒妁之言的旧式婚姻,却要比嫖妓更高明。这制度之下,男人得到永久的终身的活财产。当新妇人被放到新郎的床上的时候,她只有义务,她连讲价钱的自由都没有,何况恋爱。不管你爱不爱,在周公孔圣人的名义之下,你得从一而终,你得守贞操。男人可以随时使用她,而
车从这里的地铁爬上天桥,颤颤巍巍地从又乱又脏的街区开过去,往下一望,有时会突然看到一栋破极了的大楼的窗子里,有一些脸色神秘的东方人,穿着日式的大黑衣服,在练拳。再往下一望,看到一个穿脏花裙子的黑老女人,摇摆着生了痛风病的胖腿,拿着一个大塑料袋,气息奄奄地走
愈吃愈趋王冷静。
A、Creditcards.B、CheckingaccountC、Financialgoals.D、Majorpurchases.CSharon在访谈中提到夫妻双方应该坐下谈谈财务目标,无论是短期目标或者是长期目标。因此选C项。A项“信用卡
随机试题
中国最早的国民收入核算是由______提出的()
门诊隔离布局的要求是什么?
支气管扩张症最常见的有意义的体征是
为下列各药选配一个合适的不良反应A、水钠潴留,产生水肿B、抑制凝血,有出血倾向C、肾乳头坏死D、中枢神经系统反应、头痛、眩晕、精神紊乱E、胃肠道反应较轻易耐受,但长期应用仍可出现胃肠溃疡和出血非那西丁
背书不得附条件,否则背书无效。 ( )
证券公司违反《中华人民共和国证券法》规定,为客户买卖证券提供融资融券的,监管机构依法可采取的措施包括()。Ⅰ.没收违法所得Ⅱ.情节严重的,禁止其在一定期限内从事证券融资融券业务Ⅲ.处以非法融资融券等值以下的罚款Ⅳ.对直接负责的主
社会服务机构的领导方式有()。
下面关于气候变化与森林碳汇说法正确的是:
“法律不但由国家制定或认可,而且由国家保证实施”,这句话说明了法律具有
AreweatthebeginningofanotherAgeofExploration?Perhapsevenmoreimportant,areweatthebeginningof【C1】______AgeofC
最新回复
(
0
)