首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国国家深海基地(the China National Deep Sea Center)将于明年对中国和世界开放以进行深海探索。基地将占地26公顷(hectare),征用海域62.7公顷。该中心将作为一个连接科学家需求与技术研究及发展的桥梁。基地将为深海设
中国国家深海基地(the China National Deep Sea Center)将于明年对中国和世界开放以进行深海探索。基地将占地26公顷(hectare),征用海域62.7公顷。该中心将作为一个连接科学家需求与技术研究及发展的桥梁。基地将为深海设
admin
2019-04-20
21
问题
中国国家深海基地
(the China National Deep Sea Center)将于明年对中国和世界开放以进行深海探索。基地将占地26
公顷
(hectare),征用海域62.7公顷。该中心将作为一个连接科学家需求与技术研究及发展的桥梁。基地将为深海设备提供技术支持和维护保养,而科学家们则可以申请使用这些深海装备。随着对深海基地建设的集中关注,中国正在努力加速海洋勘探。
选项
答案
The China National Deep Sea Center will be open to China and the world to explore the ocean depths next year. The center will cover 26 hectares of land and 62.7 hectares of sea. The center will act as a bridge connecting scientists’ demands with technical research and development. The center will provide technical support and maintenance for deep-sea equipment which scientists can apply to use. With attention focused on construction of the deep-sea center, China is accelerating its oceanic exploration efforts.
解析
1.第1句中的“以进行深海探索”表明目的,故将其译作目的状语to explore the ocean depths。“明年”(next year)按照英文表达习惯,置于句末。
2.第2句中的“占(地)”可用动词cover来表达,此处“征用”无需特意译出,其实质意思即为“所占用的”海洋区域,故可与前面合译,省去一个动词。cover与宾语“地”和“海域”搭配皆可。
3.第3句中的定语“连接科学家需求与技术研究及发展的”较长,故将其处理成后置定语,用分词短语connecting scientists’demands with technical research and development来表达。
4.第4句的“基地将为……提供……,而科学家们则可以申请……”这里前后分句都提到了深海装备,为避免重复,此处宜将后半句处理成which引导的限制性定语从句,译作which scientists can apply to use,其中which指代deep-sea equipment。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/tk7FFFFM
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Onewhoviolatesthetrafficregulation.B、Drivers-to-be.C、Onewhofailsintheroadtestexamination.D、Licenseexaminers.B
A、Atabookstore.B、Atalibrary.C、Onthetelephone.D、Atthestudentcenter.B综合推断题。对话中多次出现的library,book等词,由此可推断出这是在图书馆,故选B。
ItIsn’tEasyBeingGreenGreenstoriesofhotelsA)Overthesummer,IstayedatfourhotelsintheUnitedStates.Theywereal
ItIsn’tEasyBeingGreenGreenstoriesofhotelsA)Overthesummer,IstayedatfourhotelsintheUnitedStates.Theywereal
随着生活水平的提高,保健品(healthcareproducts)日益受到中国人的喜爱。人们花费大量金钱来购买能量饮料、维生素药片和美容饮品。这些保健品宣称含有抗氧化物(antioxidants),能使人增强体质、延缓衰老。然而,最近有研究表明抗氧化物
在世界的舞台上,中国已经成为了一个不容忽视的经济强国。自中国政府1978年启动改革开放政策以来,中国的经济一直快速发展。过去十年,中国排名提升了四位,成为紧随美国之后世界第二大经济体。现在中国的GDP是全球经济的十分之一。中国政府将采取更有效的措施来促进中
据说《茉莉花》(JasmineFlower)是流传到海外的第一首中国民歌。许多国外学者在研究中国音乐史时都提到了《茉莉花》,不少外国人学唱中文歌时首选这首歌。2004年雅典奥运会(AthensOlympics)闭幕式上,一位中国小姑娘唱起《茉莉花》,给
很多人将烟花(fireworks)和节庆联系起来。放烟花是中国庆祝新年重要的一部分。在中国传统文化中,烟花被用以驱赶邪恶的鬼魂。烟花在中国的发展历史悠久,其发明可以追溯到2000年前。传说有个厨师在烹饪时偶然弄出了有趣的火花,通过数代中国人的努力,最终把烟
吉利数字(auspiciousnumber)在中国文化一直起着重要的作用。不少人认为数字6、8、9吉利,因为它们跟一些具有积极含义的汉字发音相同或相近。如8与“发”的发音相似,象征着繁荣和财富;9与“久”发音一样,意为“长长久久”。因此,很多人在选择手机
唐三彩(Tricolor-glazedPotteryoftheTangDynasty)是一种著名陶器(pottery)。它的诞生可以追溯到唐朝以前。“三彩”是多彩的意思,并不是只有三种颜色。唐三彩吸取了中国国画和雕塑(sculpture)的技巧,
随机试题
治疗风湿性心脏病二尖瓣狭窄药物中,苄星青霉素的作用是防止
脘痞是指
A.药品生产企业B.药品批发企业C.药品零售企业D.普通商业企业E.医疗机构药房将药品的警示语或忠告语醒目地印制在药品包装上的企业是()。
甲公司生产A、B两种产品,根据生产的特点和管理要求对A、B产品采用品种法计算产品的成本。生产费用采用约当产量比例法在完工产品与月末在产品之间分配,原材料在生产开始时一次投入,其他加工费用发生较为均衡。期末在产品的完工程度平均按50%计算。生产车间职工薪酬及
一般资料:求助者,女性,48岁,某公司副经理。下面是心理咨询师与求助者的一段咨询对话:心理咨询师:您好!您希望在哪些方面得到我的帮助呢?求助者:我最近一段时间经常莫名其妙地紧张和担忧,在单位有时还控制不住自己的情绪对下属发脾气。心理咨询师:这种情况大概持续
下列成语均与佛教有关的是:
根据下图规律,“?”处图形有______个白色小正方形。
()是我国最早的一部编年体历史著作,以鲁国的历史为主,简要记载了从鲁隐公元年至鲁哀公十四年(前722~前481)间二百四十二年的重要史事。
Palestinianssaythat______.
Somenarrativesseemmorelikeplays,heavywithdialoguebywhichwritersallowtheir________torevealthemselves.
最新回复
(
0
)