首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
汉语是中国各民族人民使用的语言,也是联合国的一种官方语言和工作语言。它是世界上使用最多的语言。它的历史可以追溯到六千年前。近年来,全球许多地方都兴起了汉语学习热潮,越来越多的外国人加入到学习汉语的队伍中,人数超过3000万。此外,全世界一百多个国家的250
汉语是中国各民族人民使用的语言,也是联合国的一种官方语言和工作语言。它是世界上使用最多的语言。它的历史可以追溯到六千年前。近年来,全球许多地方都兴起了汉语学习热潮,越来越多的外国人加入到学习汉语的队伍中,人数超过3000万。此外,全世界一百多个国家的250
admin
2016-08-29
26
问题
汉语是中国各民族人民使用的语言,也是联合国的一种官方语言和工作语言。它是世界上使用最多的语言。它的历史可以追溯到六千年前。近年来,全球许多地方都兴起了汉语学习热潮,越来越多的外国人加入到学习汉语的队伍中,人数超过3000万。此外,全世界一百多个国家的2500余所大学都开设了汉语课程。这股汉语学习热可以归功于中国文明悠久的历史和辉煌的成就,也归功于30年来中国经济的快速发展。
选项
答案
Chinese is a language used by people of all ethnic groups in China and is an official and working language within the United Nations. It is the most used language in the world, and its history dates back 6,000 years. In recent years, Chinese learning craze has emerged in many places around the world. More and more foreigners have joined in learning Chinese with the number over 30 million. Moreover, over 2,500 universities in more than 100 countries have already offered the Chinese language course. This Chinese learning craze is attributable to the long history and splendid achievements of the Chinese civilization as well as to China’s rapid economic growth over the past three decades.
解析
1.“中国各族人民”译成people of all ethnic groups in China。“民族”一词可以译成nationality或ethnic groups。
2.“汉语学习热潮”译成Chinese learning craze。"……热"往往处理成…craze,比如“考证热”译成the certificate craze。
3.“开设课程”一般译为offer…courses,而非open…courses。
4.最后一句中“汉语学习热”归功于两方面原因,可以用as well as把两句连接成为一句,使得译文句子更紧凑。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/p3yFFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、VisitinganIndianreservation.B、Hikingthroughnationalparks.C、ClimbingupRockyMountains.D、Raftingontherushingwater
A、Checkoutthelatestpricereductiononline.B、Lookroundforitemsinthephysicalstores.C、Ordertheproductsfromtheonli
A、Itencouragedpeopletoinvent.B、Itprotectedpeople’sinvention.C、Itpublicizedideasthatmightbekeptastradesecrets.
Itiscommonlyheldthatdrinkingmoderateamountsofalcoholcanreducetheoddsofhavingadeadlyheartattack.More【B1】_____
A、TheFederalagencies.B、Thereligiousgroups.C、Thestateandlocalgovernments.D、Theschoolboardoftrustees.C联邦政府无权制定教育政策
A、Aquickpromotion.B、Freeaccommodation.C、Movingexpenses.D、Alighterworkload.A四个选项均是名词词组,由promotion就可以基本判断该题考查的是这种工作机会所带来
A、Becausehewantstocomparethetwotypesofeducation.B、Becausethat’swherehisknowledgeofSouthAfricacomesfrom.C、Bec
A、Tohelpeachother.B、Todealwiththeirproblemsontheirown.C、Todependonmodernmachines.D、Tofollowolderways.B文中能听到
中国杂技(acrobatics)拥有超过3000年的历史,被誉为“东方艺术明珠”。观看中国杂技表演时.你会被深深地吸引,全神贯注、目不转睛。随着世界经济的发展,杂技表演也发展成为闻名于世的一种表演艺术。在欧洲和北美,越来越多的观众被中国杂技表演的魅力所吸引
Graphicsareusedintextbooksaspartofthelanguageofthediscipline,asinmathoreconomics,orasstudyaids.Authorsuse
随机试题
A.QRS波群增宽B.P波与QRS波群无关C.PR间期逐渐延长,继之QRS波群脱落,呈周期性D.PR问期固定,有时QRS波群脱落E.PR间期延长完全性左束支阻滞
与摄影用X线管比,CT用X线管的突出特点是
多发生在长期应用广谱抗生素后发病于秋冬季
民事权利能力是指民事主体依法享有民事权利承担民事义务的资格。下列关于民事权利能力的说法中,正确的是()。
下列银行业犯罪中,主观方面不同的是()。
带有论证性质的文书是()。
结合材料,回答问题材料1气候变化关乎人民福祉和人类未来。《巴黎协定》为2020年后的全球合作应对气候变化明确了方向,标志着合作共赢、公正合理的全球气候治理体系正在形成。中国为应对气候变化作出了重要贡献。中国倡议二十国集团发表了首份气候变化问题主席声明,
一般来说,可复用的构件相对于在单一应用中使用的模块具有较高的质量保证,其主要原因是______。
Youshouldspendabout20minutesonthistask.Itisoftenclaimedthatwomenhaveachievedgreaterfreedomandhaveaccess
I此处需要名词作get的宾语。根据后文onhowtoprotectthemselves“关于如何保护自己”,可知正确答案为tips“提示。技巧”。
最新回复
(
0
)