首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Passage 1
Passage 1
admin
2010-10-11
15
问题
Passage 1
20国集团会议是一个具有广泛代表性的重要国际经济论坛。成员国人口占世界总人口的三分之二,涵盖了世界最主要的发达国家、发展中国家和转轨国家。20国集团各成员应该在平等互利、求同存异、灵活务实的基础上开展对话,加强交流与合作。//
20国集团成员国应该努力增进互信,扩大共识,协调行动,加强南北对话,促进全球减贫。在健全国际经济贸易体制和规则、完善国际经济金融体系等方面,发挥更大、更积极的实质性作用。让我们顺应时代潮流,共同努力建设一个持久和平、共同繁荣的和谐世界。
选项
答案
The G20 meeting is recognized as a widely representative international economic forum. Measured by population size, it accounts for two thirds of the world total. Its members include the primary players of both developed and developing countries as well as those in transition. G20 members must, on the basis of equality and mutual benefits, seeking common ground while shelving differences, engage themselves in flexible and pragmatic dialogues and enhance their exchanges and cooperation. // G20 members must seek to build up mutual trust, expand consensus and coordinate actions. They should work to enhance North-South dialogue and facilitate global efforts in poverty reduction. They should play bigger and more active roles in ameliorating the international trading systems and rules and improving the international economic and financial structures. Let us go with the tide and join hands to build a harmonious world featuring enduring peace and common prosperity.
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/myCYFFFM
本试题收录于:
NAETI高级口译口试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI高级口译口试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
随机试题
患者,男性,60岁,乏力、多尿8个月。尿蛋白阳性,血清尿素氮为38.3mmol/L,肌酐612gmol/L,空腹血糖5.7mmol/L,K+5.2mmol/L,Na+134mmol/L,TCO215mmol/L。正常成人血浆钙和磷浓度的相互关系为[mm
此时治疗应用何法()若又见乏力,纳呆,食后腹胀,大便溏薄,则可选何方治疗为宜()
下列经济行为中,属于企业财务活动的有( )。
针对时间序列的水平分析指标有()。
我国社会主义法律的科学性和先进性主要体现在()
已知函数f(x)在(-∞,+∞)上连续,且f(x)=(x+1)2+2∫0xf(t)dt,则当n≥2时,f(n)(0)=_______。
InSeptember,morethanadozenwhalesbeachedthemselvesintheCanaryIslands.Rescuerstriedtowaterdownthewhalesandkee
下列说法中正确的是()。
Accordingtoreportsinmajornewsoutlets,astudypublishedlastweekincludedastartlingdiscovery:thenation’sJewishpopu
Thereexistsasocialandculturaldisconnectionbetweenjournalistsandtheirreaders,whichhelpsexplainwhythe""standard
最新回复
(
0
)