首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
吃饭还有许多社交的功用,譬如联络感情、谈生意经等等,那就是“请吃饭”了。社交的吃饭种类虽然复杂,性质极为简单。把饭给自己有饭吃的人吃,那是请饭;自己有饭可吃而去吃人家的饭,那是赏面子。交际的微妙不外乎此。反过来说,把饭给予没饭吃的人吃,那是施食;自己无饭可
吃饭还有许多社交的功用,譬如联络感情、谈生意经等等,那就是“请吃饭”了。社交的吃饭种类虽然复杂,性质极为简单。把饭给自己有饭吃的人吃,那是请饭;自己有饭可吃而去吃人家的饭,那是赏面子。交际的微妙不外乎此。反过来说,把饭给予没饭吃的人吃,那是施食;自己无饭可
admin
2017-06-12
27
问题
吃饭还有许多社交的功用,譬如联络感情、谈生意经等等,那就是“请吃饭”了。社交的吃饭种类虽然复杂,性质极为简单。把饭给自己有饭吃的人吃,那是请饭;自己有饭可吃而去吃人家的饭,那是赏面子。交际的微妙不外乎此。反过来说,把饭给予没饭吃的人吃,那是施食;自己无饭可吃而去吃人家的饭,赏面子就一变而为丢脸。这便是慈善救济,算不上交际了。
至于请饭时客人数目的多少,男女性别的配比,我们改天再谈。
选项
答案
Eating also serves many social functions like fostering relationships and doing business, which can be labeled "treatment". Despite its complex types, the essence of social meals is simple and straightforward. For those who can afford food, being invited to others’ table is receiving a treatment and their presence would be giving honor. The subtlety of intercourse is no other than this. On the contrary, it is charity to give food to those who cannot afford it. Likewise, their presence would be reduced to mortification. In that condition, the meal is alms rather than intercourse.
解析
1.画线部分第一句中的“吃饭还有许多社交的功用”可译为Eating also serves many social functions;“联络感情”在英文中不可照搬,应处理为fostering relationships。
2.画线部分第三句“把饭给自己有饭吃的人吃,那是请饭;自己有饭可吃而去吃人家的饭,那是赏面子”中两次提及“自己有饭吃的人”,由于英语不喜重复,因此翻译时应当有意识地通过变换句式、变换主语、替代或省略等手段尽量避免重复,以达到语篇照应,故本句可将“自己有饭吃的人”提取出来,置于句首;由于“饭”在文中多次出现,为了避免语言单调,可引申为table;“赏面子”可译为giving honor。
3.画线部分第五句的后半句“自己无饭可吃而去吃人家的饭,赏面子就一变而为丢脸”,翻译时应注意上下文的衔接,避免重复,故“自己无饭可吃”宜用those who cannot afford it替代;由于是进行类比,故可增译likewise,增强与上文的联系;此处“一变”有降格的意思,因此宜采用同有此意的be reduced to。
4.画线部分最后一句“这便是慈善救济,算不上交际了”,英文中前指代多用that,故此处“这”不应直译为this;“救济”可译为alms。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/e8ZMFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
Fromtheperspectiveofsyntacticfunction,Englishwordscanbedividedinto
Thewaythatisusedtoanalyzesentencemeaningiscalled
Greateffortsshouldbemadetoinformyoungpeopleespeciallythedreadfulconsequencesoftakingupthehabit.
Ifyouhangback,andreserveandcriticiseatfirst,youarepreventingyourselffromgettingthefullestpossiblevaluefromw
房地产业作为国民经济的基础产业和主导产业,其发展历程不是一帆风顺的。在20世纪50年代中期到20世纪80年代初,我国房地产市场是不存在的。在这期间土地资源和房屋资源的配置不通过市场,而直接由政府的计划指令配置,公开的房地产市场基本被取消。因此,从20世纪8
Concernsafewyearsagothatstudentswouldbeforcedtousestimulantsinthefightforclassrankandhonorsthusseemtobe
Thedebateaboutproblemdrinkingandhowtostopitnowadayscentresmostontheworking-classyoung.Theyare【M1】______highly
"Artdoesnotsolveproblems,butmakesusawareoftheirexistence,"sculptorMagdalenaAbakanowiczhassaid.Artseducation,
StudyActivitiesinUniversityInordertohelpcollegeanduniversitystudentsintheprocessoflearning,fourkeystudya
(我们宿舍里没有穿衣镜,饭厅门口倒是有一面。每当我穿上一件漂亮的新连衣裙,我就禁不住暗暗地想往镜子里瞧瞧自己。)但总是在要去瞧的时候就感到特别不自在而踉跄离去——总是在关键时刻打了退堂鼓。
随机试题
下列诗句中,出自元代著名诗人萨都剌《芙蓉曲》的是()
女,50岁。因患短肠综合征,予全胃肠外营养治疗。应用一周时病人出现昏迷,但尿内无酮体。病人既往曾有空腹血糖高(11mmol/L)。此病的发病机制是由于
肉眼血尿是指每升尿中含血量超过()
马钱子的用量()。
为有效选择市场,获取竞争优势,房地产开发企业应开展的工作是()。[2010年考试真题]
对设计方案进行综合评价时,可以在定性评价定量化的基础上进行综合评价,常用的定量方法有()。
吴某原来在某服装厂上班,由于厂里效益不好,不久前下岗。对于吴某的下岗,家里人不但没有表示理解,反而不断埋怨她,为此吴某很失落,心情不好,经常与邻居发生争吵,于是她找到社会工作者小梁寻求帮助。小梁可能为其提供的服务包括()。
【背景材料】没有文化创意的“山寨建筑”,只是一个单调的“赝品”,难以成为一个地方不断进步的真正动力。城市的内涵和影响力不是一两个“山寨建筑”就能体现出来的。近几年来,有些中小学开展弘扬中华民族优秀传统文化、培育民族精神的教育活动,取得了明显成效
IstheUnitedStatesameltingpot?Inotherwords,haveimmigrantstotheUSAmergedwiththenativeAmericansand(1)_____to
Thestudyoftherulesgoverningthewayswordsarecombinedtoformsentencesis_____.
最新回复
(
0
)