首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
上海是中外闻名的旅游大都市。在这座中西文化交融的城市里,随处可见各种西式建筑和老式石库门,以及国际水准的豪华宾馆。此外,宏伟壮丽的外滩、装饰华丽的商厦、气势恢宏的博物馆等都是引人人胜的景观。上海白天热闹繁华,夜晚灯红酒绿,游客尽可充分享受丰富多彩的都市生活
上海是中外闻名的旅游大都市。在这座中西文化交融的城市里,随处可见各种西式建筑和老式石库门,以及国际水准的豪华宾馆。此外,宏伟壮丽的外滩、装饰华丽的商厦、气势恢宏的博物馆等都是引人人胜的景观。上海白天热闹繁华,夜晚灯红酒绿,游客尽可充分享受丰富多彩的都市生活
admin
2014-09-09
23
问题
上海是中外闻名的旅游大都市。在这座中西文化交融的城市里,随处可见各种西式建筑和老式石库门,以及国际水准的豪华宾馆。此外,宏伟壮丽的外滩、装饰华丽的商厦、气势恢宏的博物馆等都是引人人胜的景观。上海白天热闹繁华,夜晚灯红酒绿,游客尽可充分享受丰富多彩的都市生活。
城外郊区,则另有一番天地。乡村古镇,阡陌纵横,一派悠闲的田园风光。都市繁忙的工作和匆忙的生活节奏,使人们向往在节假日远离喧闹的大都市,到郊外度假休闲。在那里,漫步在黄灿灿和绿油油的田野间,可充分享受大自然的乐趣,体验回归大自然的愉悦心情。
选项
答案
Shanghai is a well-known metropolis for Chinese and international tourists. In this city where Chinese and Western cultures intermingle, visitors will find Western architectures and traditional shikumen houses, as well as luxury hotels up to international standards. Besides, the magnificent riverside Bund, beautifully decorated department stores and imposing museums are also attractive spots for tourists. The city is bustling with life during the day and is ablaze with lights after nightfall, offering a rich and colorful metropolitan life for visitors to enjoy. On the outskirts, travelers may find a different world, peaceful rural scenery of villages and ancient towns with paths crisscrossed in the fields. Bored with the quick tempo of metropolitan life and work, people yearn for a leisure time during holidays, away from the hustle and bustle of the city. When they walk across the fields of golden and green crops, they take pleasure in being close to nature and experience the joy of returning to nature.
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/cICYFFFM
本试题收录于:
NAETI高级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI高级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
"Historydoesn’trepeatitself,"arguedMarkTwain,"butitdoesrhyme."Inthisinstance,history’sechocouldscarcelybemo
"Historydoesn’trepeatitself,"arguedMarkTwain,"butitdoesrhyme."Inthisinstance,history’sechocouldscarcelybemo
Inthe1400s,artistsoftencreatedtheirownpigmentsbypulverizingsemipreciousstones.
Whenhefirststartedinuniversity,hismajoreconomicsbewilderedhimtremendously.
Inthepopularmind,theInternetistherealizationoftheglobalvillage,wheretheflowofinformationandideasisunimpeded
Whenchangestakeplaceinthemarketstheyareinvolvedin,itcanencouragenewentrantsandbattlesforturf,whichleadingt
中美两国建交以来,人民之间的交往不断扩大。两国已缔结了33对友好省州和123对姊妹城市。去年,到中国旅游的美国人多达131万人次。中国赴美探亲、求学、经商的有44万人次。中国有超过18万人曾在美国留学,目前在读的留学生有六万余人。而在中国学习的美国留学生
Ingeneral,oursocietyisbecomingoneofgiantenterprisesdirectedbyabureaucraticmanagementinwhichmanbecomesasmall,
A、Thelightsshouldbecomingbackonsoon.B、You’llknowthestormhasstartedwhenthelightsgooff.C、Thelightswentoffju
随机试题
血浆中起关键作用的缓冲对是()
该患者诊断首选考虑对于该患者,可干预的脑卒中危险因素是
一般来说,可以将技术分析方法分为()。Ⅰ.指标类Ⅱ.形态类Ⅲ.切线类Ⅳ.波浪类
审计报告日期应早于被审计单位管理部门确认和签署会计报表的日期。()
封闭式办公室更适合开展()
打伞:下雨()
阅读以下文字。完成下列题。我和我在基础物理学界的同事们是爱因斯坦的理性的后继者,乐于自认为我们是在探求美。有些物理方程丑得让人不愿多看一眼,更不用说把它们写下来了。毫无疑问,终极设计者只会用美的方程来设计这个宇宙!我们宣称,如果有两个都可用来描述
Dogsaresocialanimalsandwithoutpropertraining,theywillbehavelikewildanimals.Theywillspoilyourhouse,destroyyou
2021年9月8日,国务院总理李克强主持召开国务院常务会议。会议指出,要贯彻落实党中央、国务院部署,坚持把()作为激发市场主体活力和社会创造力、推动高质量发展的重要抓手,稳定市场预期,保持经济平稳运行。
Lookatthechartbelow.Itshowstheshareholderreturnsproducedbywinning,climbingandlosingcompaniesovereight-yearper
最新回复
(
0
)