首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The opening of doors is a mystic act: it has in it some flavor of the unknown, some sense of moving into a new moment, a new pat
The opening of doors is a mystic act: it has in it some flavor of the unknown, some sense of moving into a new moment, a new pat
admin
2014-02-15
25
问题
The opening of doors is a mystic act: it has in it some flavor of the unknown, some sense of moving into a new moment, a new pattern of the complicated human procedure. It includes the highest glimpses of mortal gladness: reunions, reconciliations, the bliss of lovers long parted. Even in sadness, the opening of a door may bring relief: it changes and redistributes human forces. But the closing of doors is far more terrible. It is a confession of finality. Every door closed brings something to an end. And there are degrees of sadness in the closing of doors. A door slammed is a confession of weakness. A door gently shut is often the most tragic gesture in life. Every one knows the seizure of anguish that comes just after the closing of a door, when the loved one is still near, within sound of voice, and yet already far away.
选项
答案
开门是一个神秘的动作:其中包含着某种未知的情趣,某种进入新的时刻的感觉.一种人类繁琐仪式的新形式。它包含着世间至乐的闪现:重聚,和解,久别重逢的恋人的狂喜。即使在悲伤之际,一扇门的开启也许会带来宽慰:因为它可改变并重新分配人的力量。然而,关门则要可怕得多,关门意味着终结。每一扇门的关闭都意味着某件事的结束。在门的关闭中有着不同程度的悲伤。猛然关上一扇门表明软弱。轻轻地关上一扇门常常是生活中最具悲剧性的动作。人人都知道把门关上之后接着是极大痛苦的来袭,这时所爱的人仍在咫尺,还听得见说话的声音,而他已经远去了。
解析
1、首句中flavor在这里取其抽象含义,可译成“意味”或“情趣”;翻译时可沿用原文的排比风格。
2、第2句中It仍指开门这个动作,the highest glimpses of mortal gladness是翻译难点,glimpse意思是“一瞥”,而highest显然不是直接修饰“一瞥”.它实际上是指mortalgladness的程度。为了符合汉语习惯,glimpse的译法也要有所变换。
3、bliss指“极乐,狂喜”,在the bliss of lovers long parted在翻译时可以用倒序法.根据上下文添加解释性词语“重逢”,译为“久别重逢的恋人的狂喜”。
4、a confession of finality在翻译中,译文将名词confession“声明;表白”转化成动作,更符合中文表达。
5、every door closed,a door slammed,a door gently shut之间均省略了which is,不过在翻译的时候不宜译成“…的门”这样的形式。
6、最后一句中,seizure不是抓住的意思,而是表示“发作,侵袭”,anguish表示“(心灵上的)极大痛苦”。within表示“(距离上的)不超过”,而不是指“在…里面”。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/Z07YFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
Amongthemind’spowersisonethatcomesofitselftomanychildrenandartists.Itneedsnotbelost,totheendofhisdays,
OnChristmasday,millionsofBritonswillgatheraroundthetelevisiontowatchDowntonAbbey,anostalgicsoapoperasetinth
SlanginEnglishTodaywe’lldiscussacommonlinguisticphenomenoninEnglish—slang.Thefeaturesofslangarelistedasfo
Inthesummerof1896,Mr.WilliamHolt,awealthymanufacturerofChicago,waslivingtemporarilyinalittletownofcentralN
徐霞客一生周游考察了16个省,足迹几乎遍及全国。他在考察的过程中,从来不盲目迷信书本上的结论。他发现前人研究地理的记载有许多不是很可靠的地方。为了进行真实细致的考察,他很少乘车坐船,几乎全靠双脚翻山越岭,长途跋涉;为了弄清大自然的真相,他总是挑选道路艰险的
看一个人读什么书就可知道他的为人,就像看一个人同什么人交往就可知道他的为人一样。因为世界上有与人为友的,也有与书为友的。无论是书友或朋友,我们都应该择其最佳者而从之。一本好书就像是一个最好的朋友。它始终不渝,过去如此,现在仍然如此,将来也永远不变。
撒谎和利害有关,说谎者总是为趋利避害;如无利害,扯谎作甚?而人在幼小之时,天真无邪,不明利害,当然也就无需撒谎。因此小孩也极易受骗,对大人的话总是深信不疑。有一次乘火车,对座是一位母亲和她的5岁男孩。长途苦旅,我变魔术逗男孩玩耍。我将男孩的帽子摘下,小施
A、nowsheisthehighestpaidactressinHollywoodB、itchangespeople’sperceptionofwomeninHollywoodC、ithelpshergainse
Ofallthesymbols,______,whichisconsideredtorepresentfertilityandnewlife,arethosemostfrequentlyassociatedwithE
我到这个城市出差,昨天下午下榻在这家旅馆。他和他的妻子就住在我的隔壁。这家旅馆的条件不太好,隔墙很薄,一点都不隔音。他们说话的声音总是很清晰地传过来。很快,我就凭直觉得到了一个印象,那女人很懒,不管什么事情都爱支使丈夫:给我倒杯水:给我找双袜子…
随机试题
在西方教育史上,创立实验教育学的人是()。
医院呼叫信号装置使用的交流工作电压范围应是()。
《中华人民共和国水污染防治法》规定:排放水污染物,不得超过()规定的水污染物排放标准和()排放总量控制指标。
《职业病防治法》规定,用人单位对不适宜继续从事原工作的职业病病人,()。
可以支取现金的支票有()。
明确把“关爱学生”作为一条中小学教师职业道德行为规范的是()。
中华人民共和国教育法》第十条规定:“国家根据各少数民族的特点和需要,帮助各少数民族地区发展教育事业。国家扶持边远贫困地区发展教育事业。国家扶持和发展残疾人教育事业。”这体现了教育法的()原则。
—Wouldyouliketogototheconcertwithustonight?—I’dloveto,______Ican’t.Ihavealotofhomeworktodo.
下列叙述中正确的是
YouwillhearaninterviewwithGailJarvis,headofAustralianBroadcastingCorporation(ABC)abouttheTVseriesQuantum.Asyou
最新回复
(
0
)