首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
上海菜系(cuisine)是中国最年轻的地方菜系,有着400多年的历史。同其他中国菜系一样,本菜系具有“色、香(aroma)、味”三大要素。上海菜的特点是注重调料(seasoning)的使用、食材的质地和菜的原汁原味。其中最著名的有特色点心“南翔小笼”(N
上海菜系(cuisine)是中国最年轻的地方菜系,有着400多年的历史。同其他中国菜系一样,本菜系具有“色、香(aroma)、味”三大要素。上海菜的特点是注重调料(seasoning)的使用、食材的质地和菜的原汁原味。其中最著名的有特色点心“南翔小笼”(N
admin
2020-06-30
25
问题
上海菜系(cuisine)是中国最年轻的地方菜系,有着400多年的历史。同其他中国菜系一样,本菜系具有“色、香(aroma)、味”三大要素。上海菜的特点是注重调料(seasoning)的使用、食材的质地和菜的原汁原味。其中最著名的有特色点心“南翔小笼”(Nanxiang Steamed Meat Dumplings)和特色菜“松鼠桂鱼”(Squirrel-Shaped Mandarin Fish)。 “南翔小笼”是猪肉馅,皮薄个小、汁醇味美。“松鼠桂鱼”色泽黄亮,形如松鼠,外皮脆(crispy)而里肉嫩,汤汁酸甜适口。
选项
答案
With a history of more than 400 years, Shanghai cuisine is the youngest among the major regional cuisine in China. It takes "color, aroma and taste" as its elements like all other Chinese regional cuisine. Shanghai cuisine emphasizes in particular the use of seasonings, the quality of raw materials, and original flavors. It is most famous for a special snack known as "Nanxiang Steamed Meat Dumplings" and a special dish called " Squirrel-Shaped Mandarin Fish". Nanxiang Steamed Meat Dumplings are small in size, with thin wrappers, filled inside with ground pork and rich tasty soup. Squirrel-Shaped Mandarin Fish is yellow-colored and squirrel-shaped, with a crispy skin and tender meat, all covered with a sweet and sour source.
解析
1.首句由两个短句构成,可以将其中一个短句作为句子的主体,另一个翻译成with引导的介词短语修饰主语,其中“多”可以译为more than;“地方菜系”可以译为regional cuisine。
2.第二句中,“同……一样”可以翻译为like引导的介词短语作状语;“三大要素”中的“三大”与前面的“色、香、味”的意思重复,翻译时可以略译。
3.第三句中的宾语是由“调料的使用”“食材的质地”和“菜的原汁原味”这三个并列成分构成的,可以分别译为the use of seasonings,the quality of raw materials和original:flavors。
4.第四句中,“最著名的有……”可以用it is most famous for…来表达。
5.第五句中,“南翔小笼”有三个并列的短语修饰,其中“猪肉馅”应译为 ground pork;“皮薄”指的是点心的外皮薄,可以译为介词短语with thin wrappers。
6.第六句中,“松鼠桂鱼”有四个并列的短语修饰,其中“外皮脆而里肉嫩”可以译为介词短语with a crispy skin and tender meat。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/YpsFFFFM
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Thehumanrights.B、Theirpoliticalachievements.C、Thelocationofthecapital.D、Theabolitionofslavery.C细节题。短文开头提到,在美国成立
A、Thescientists.B、TheGreeks.C、Theteachers.D、Thescholars.B选项的内容表明,本题考查人物身份。短文中提到TheearlyGreekssailedtheoceans.Theyw
A、Innativegovernment.B、InWestPointacademy.C、Inhomelanduniversity.D、AtlocalAmericanEmbassy.D事实细节题。根据“seekinformati
A、Ithastodowithatallyingsystem.B、Sheepisakindoflovelyanimal.C、Itisusefulforpeopletogetgoodsleep.D、There
中国致力于建设国家创新体系,通过营造良好的环境,推进知识创新、技术创新和体制创新。中国政府支持科学家为了国家需求和科学发展开展基础研究,鼓励他们进行“好奇心驱动的研究”(“researchdrivenbycuriosity”)。在未来50年甚至更长的
A、Itisthewrongsize.B、Thefabriciscomingapart.C、Itisstained.D、Itshrinksalot.D男士提出要退货的理由是:“才洗了一次,干了后它至少缩小了五码!连一条蛇都
A、Thecoldhouses.B、Thebadweather.C、Thegloomywinter.D、Thelongnight.A男士说瑞典人在英国的时候总是抱怨即便在晴好的冬天房子里也很冷,因此答案为A。预读选项,选项都是负面事
A、Hissuggestionsandhelp.B、Thecruelrealityandunpleasantlife.C、Theresponsibilitytohelpothers.D、Theprotectionofot
四大发明(theFourGreatInventions)是指中国古代对世界有巨大影响的四种发明。即造纸术、印刷术、火药(gunpowder)和指南针。造纸术和印刷术使信息的记录和传播有了革命性的进步。火药的发明和传播改变了中世纪(theMiddle
广州以“购物天堂”著称。这里有众多的市场、商业街和购物中心。各种世界名牌商品(commodity)都可以在这里找到,你可以在市中心买到几乎任何你想要的东西。在广州,同类型的商店通常扎堆在一起,久而久之就形成了许多具有鲜明特色的街道。夜市是从黄昏开市至午夜,
随机试题
在数据库设计中,将E—R图转换成关系数据模型的过程属于()。
A.罗格列酮B.胰岛素C.阿卡波糖D.苯乙双胍E.格列齐特抑制糖苷酶,减少糖类水解并延缓葡萄糖吸收的药物是
为了减少伪影,提高DSA影像质量,对患者的准备不包括
美国药典24版收载的每一个品种项下均没有下列哪一项
男性,58岁,右侧腹股沟肿块,站立过久肿块出现,平卧消失无痛,有时肿块可入阴囊。检查:右侧阴囊内梨形肿块,10cm×8cm大小,可回纳,压内环腹压增加,肿物不出现,透光试验阴性。疝修补术后护理错误的是()
项目经理部中标承建某道路工程,原设计是水泥混凝土路面,后因拆迁延期,严重影响工程进乏,但业主要求竣工通车日期不能更改。为满足竣工通车日期要求,业主更改路面结构,将水泥混凝土路面改为沥青混凝土路面。对这一重大变更,项目经理在成本管理方面采取了如下应变措施。
当()时,供方具有比较强的讨价还价能力。
甲公司向银行贷款,并以所持有乙上市公司股份用于质押。根据相关法律制度的规定,该质权生效的时间是()。
A、B两地相距15公里,甲中午12时从A地出发,步行前往B地,20分钟后乙从B地出发骑车前往A地,到达A地后乙停留40分钟后骑车从原路返回,结果甲、乙同时到达B地,若乙骑车比甲步行每小时快10公里,则两人同时到达B地的时间是().
Anotherpossiblesourceofloansarealife【M1】______insurancepolicy.Whenyoustudyinsurance,youwill
最新回复
(
0
)