首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
经过了长期的缓慢发展之后,中国的城市正在突然迅速地向四面八方扩展开来。中国城市人口正在以每年7%的速度增长,而在某些大城市里则达到了每年增长10%。仅举一个可以看得见的例子,上海目前每小时要增加10栋楼房和100平方米的马路,而且这个速度近几年并不会减慢(
经过了长期的缓慢发展之后,中国的城市正在突然迅速地向四面八方扩展开来。中国城市人口正在以每年7%的速度增长,而在某些大城市里则达到了每年增长10%。仅举一个可以看得见的例子,上海目前每小时要增加10栋楼房和100平方米的马路,而且这个速度近几年并不会减慢(
admin
2015-11-30
33
问题
经过了长期的缓慢发展之后,中国的城市正在突然迅速地向四面八方扩展开来。中国城市人口正在以每年7%的速度增长,而在某些大城市里则达到了每年增长10%。仅举一个可以看得见的例子,上海目前每小时要增加10栋楼房和100平方米的马路,而且这个速度近几年并不会减慢(slacken)。
选项
答案
After a long time of slow growth, the cities in China are suddenly expanding rapidly in every direction. City population in China is increasing by 7 percent every year, and in some big cities the rate may be as high as 10 percent every year. To give only one visible example, Shanghai today grows by 10 dwellings and 100 square meters of road every hour. There is no reason to believe that this pace will slacken.
解析
1.第一句中的“向四面八方扩展开来”可译为expand in every direction。
2.第二句中的“而在某些大城市里则达到了每年增长10%”与前一个分句形成比较,强调在某些大城市里这个速度更快,在引文中应当增补as high as体现出这层意思,注意修饰增长率rate的形容词用high,而不是much。
3.第三句中的“看得见的”在文中应引申为“明显的,显著的”,可用visible来翻译,这个词兼有“可见的”和“明显的”双重含义。
4.第三句中,“而且这个速度近几年并不会减慢”虽然是一个陈述句,但其实是一种肯定的推测语气,可以通过增词弱化陈述语气,从而表达出推测语气,译为There is no reason to believe thatthis pace will slacken.这样更符合英语的表达习惯。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/Y5uFFFFM
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Gotodinner.B、Playvolleyball.C、Gotothelibrary.D、Gotothebeach.D对话结尾,女士建议男士下周跟她一起去海滩,男士表示同意。
CigarettesAreEnlistedtoTestWaysofQuittingA)Whenatruckrecentlydelivered45000cartonsofcigarettestoaresearchco
A、Keepthegardenwatered.B、Coverplantsandsmalltreeswithclothorpaper.C、PlaceChristmaslightsonyoungtrees.D、Movet
OnIndependentThinking1.大学生独立思考的重要性日渐凸显2.为什么培养独立思考的能力很重要3.作为大学生,我们应该如何提高独立思考的能力
A、American’sartmusic.B、American’sstreetmusic.C、American’sblackmusic.D、American’sclassicmusic.A信息明示题。短文中提到itisco
A、Withcomputerskill.B、Withjobexperience.C、WithamajorinEnglish.D、Withmultipleskills.D对话里女士表示她也去了人才市场,发现那里很多公司只找有更多技
北京是有着三千多年建城史和八百五十多年建都史的历史文化名城。它荟萃(blend)了元、明、清以来的中华文化,拥有众多名胜古迹和人文景观,是世界上拥有世界文化遗产(heritagesites)最多的城市。北京每年有超过一亿四千万的国内和国外旅客。北京城市面
泼水节(Water-SplashingFestival)是傣族最隆重(ceremonious)的传统节日。它通常在阳历(solarcalendar)的四月中旬,通常是在清明节10天之前或之后,并持续三到七天。泼水节是傣历新年,也是影响最大,云南省大量少
A、$250.B、$550.C、$750.D、$1,100.D推断题。男士说美国家庭在圣诞节的平均花费(averageChristmasexpense)是550美元,而他总是要花费两倍(twicethatmuch),经过简单计算,男士在圣诞节
上海是中国的工商业中心,是繁忙的港口城市,是中国的科技中心,同时也是一座发达的经济大都市。在20世纪二三十年代,上海就深受西方文化的影响,被称为“冒险家的乐园(paradise)”。随着商业的发展,大量外国公司在此落户。新的观念也随着商人和洋人的到来而传人
随机试题
急性糜烂出血性胃炎的治疗中,错误的是()
在Excel2010中,分类汇总对汇总项只能进行求和、求均值等操作,不能进行求最大值操作。()
休克病人中心静脉压为5cmH2O,血压80/65mmHg。处理原则为:()
关于Reiter综合征,下列哪项不准确
患者若出现发热喜凉,口渴饮冷,面红目赤,小便短赤,大便燥结,舌红苔黄而干燥,治疗时应用何法治疗( )。
某办公楼项目于2006年5月1日领取了施工许可证,则该工程应在( )前开工。
下列不属于企业经济利益流入的是()。
下列关于装配式钢结构建筑的特点,说法错误的是()。
清代“圆明三园”包括()。[2012年北京真题]
当一种语言的谓语排列在宾语之后时,它的所有者总是排列在名词中心语之前。与这句话蕴含的意思逻辑上相排斥的是:
最新回复
(
0
)