首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord. On this day, we come t
On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord. On this day, we come t
admin
2015-11-27
35
问题
On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord. On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.
In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of short-cuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted—for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things—some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.
For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life. For us, they toiled in sweatshops and settled the west; endured the lash of the whip and plowed the hard earth. For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sahn.
选项
答案
今天,我们齐聚一堂,因为我们战胜了恐惧而选择了希望,放弃了冲突和矛盾而选择了众志成城。今天,我们在此宣告:我们将终止琐碎的抱怨和虚假的承诺,结束互相指责,打破陈规旧条——这一切已将美国政坛束缚得太久。 在重申我们国家伟大之处的同时,我们明白,伟大绝非是上天赐予的,伟大需要努力赢得。我们的历程从来都不是走捷径或退而求其次的历程。这条道路不属于胆小懦弱之徒——那些好逸恶劳或只图名利享受之辈。相反,这条路属于冒险家、实干家和创造者——其中不乏盛名之士,但大多数都是默默无闻地在各自岗位上耕耘的男男女女,他们引领我们走向通往繁荣和自由的漫长、崎岖之路。 为了我们,先辈们打起寥寥行装,远涉重洋,追求新的生活。为了我们,先辈们在血汗工厂里辛勤劳作,定居他乡,忍着鞭笞之痛,在坚硬的土地上耕耘。为了我们,先辈们誓死奋战,在康科德、葛底斯堡、诺曼底和溪山等战场慷慨赴义。
解析
1.第一段第一句中because后面有两个含over的并列结构,在译文中同样做并列处理,这样可以更好地传达原文的神韵。unity of purpose直译就是“目的的统一”,但鉴于本文是演说类题材,用语应具有文采,因此可翻译为成语“众志成城”。
2.第一段第二句句子较长,we是主语,come to proclaim是谓语,an end作宾语,to后面为定语,最后为that引导的定语从句,修饰先行词the petty grievances and false promises,the recriminationsand worn out dogmas。其中proclaim an end to指“终止……”;petty grievances指“琐碎的抱怨”;false promises指“不能兑现的承诺,虚假的承诺”;recriminations指“互相指责”;wornout dogmas指“陈规旧条”;strangled指“抑制……发展;束缚”。
3.第二段第三句中,settling for的意思是“勉强接受,将就”,settling for less即“退而求其次”。
4.第二段第四句中,faint—hearted的意思是“胆怯的”;prefer sth.over sth.的意思是“喜爱某物胜过另一物”,prefer leisure over work即“好逸恶劳”;the pleasures of riches and fame译为“名利享受”。
5.第三段第二句中,they译作“先辈们”,这是因为奥巴马演说前文的铺垫,如不知晓前文,译作“他们”也可;settled the west直译是“在西部安家”,奥巴马这里遥指始于18世纪末的美国西进运动,一场群众性的移民运动,可译作“定居他乡”,避免需要补充注释提供史情介绍。
6.第三段最后一句中出现了四个地名,其中Concord“康科德”,是美国独立战争打响第一枪的马萨诸塞州小城;Gettysburg“葛底斯堡”,是美国南北战争中一次重要战役的所在地;Normandy“诺曼底”,是二战时期盟军在欧洲西线登陆的战场;Khe Sahn“溪山”,是越战中著名的“溪山战役”的战场。本句中有两个谓语动词:fought和died,我们不按原文做并列处理,而是按照事件的发生顺序翻译,先译出“誓死奋战”,后译出“慷慨赴义”。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/XwMYFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
Thebrainsofchildrenareaffectedbyfamilyviolenceinthesamewayascombataffectssoldiers,accordingtoastudy.Inbot
Socialcustomsandwaysofbehavingchange.Thingswhichwereconsideredimpolitemanyyearsagoareacceptable.Justafewyear
Inthecourseoftime,Mr.Earnshawbegantofail.Hehadbeenactiveandhealthy,yethisstrengthlefthimsuddenly;andwhen
Advancesinscienceandtechnologyhelpedsolvingmanyproblems.However,theyhavealsocausednewproblems.Discusssomeofth
SituationComedyToday’slectureisaboutsituationcomedy,itshistory,itscharacteristicsandsomefamouscomediesinthe
ScientificexpertssaytheHornofAfricawill
Whichofthefollowingsentencesispossibletoarouseambiguity?
我不敢说生命是什么,我只能说生命像什么。生命像向东流的一江春水,他从最高处发源,冰雪是他的前身。他聚集起许多细流,合成一股有力的洪涛,向下奔注,他曲折的穿过了悬崖峭壁,冲倒了层沙积土,挟卷着滚滚的沙石,快乐勇敢地流走,一路上他享受着他所遭遇的一切
我在故乡走的地方不多,但古迹、侨乡,到处可见,福建华侨,遍于天下。我所到过的亚、非、欧、美各国都可见到辛苦创业的福建侨民,握手之余,情溢言表。在他们家里、店里,吃着福州菜,喝着茉莉花茶,使我觉得作为一个福州人是四海都有家的。我的父母之乡是可爱的。
当今世界正处在深刻变革与调整之中。多极化和全球化继续深入发展,国与国之间互相联系日益紧密,利益交融,休戚与共。求和平、谋发展、促合作仍是这个时代不可阻挡的潮流。然而,我们也应看到,世界仍然不安宁,局部冲突和热点问题此起彼伏;全球经济失衡加剧,南北差距持续
随机试题
治疗急性泄泻的主穴是()
引起左心室前负荷过重的原因为
关于分部工程的划分原则,表述正确的是()。
“明礼诚信”是中华民族的传统美德,也是现阶段我国大力倡导的道德规范,这说明道德具有()。
如果被审计单位没有对发生的固定资产毁损、报废等情况进行账:务处理,将导致其固定资产账户记录违反()认定。
全国人大代表,在全国人大闭会期间,非经()许可,不受逮捕或刑事审判。
依法从重从快惩处的对象是()。
巴西的官方语言是()。
请在【答题】菜单下选择【进入考生文件夹】命令,并按照题目要求完成下面的操作。注意:以下的文件必须保存在考生文件夹下。文君是新世界数码技术有限公司的人事专员,十一过后,公司招聘了一批新员工,需要对他们进行入职培训。人事助理已经制作了一份演
Thefollowingpassageisdividedintothreesections.Youareaskedtofindoutinwhichsectionsthe10statementsarediscusse
最新回复
(
0
)