简述翻译的几个层级。

admin2016-09-06  134

问题 简述翻译的几个层级。

选项

答案从翻译技术的平面看,机器翻译可分为四个层级。较低级的是单词平面的翻译,即“词对词”翻译,这种翻译只需要词语本身的信息。例如,把英语“I am a student”译成汉语,就是用“我”对“I”,用“是”对“am”,用“一个”对“a”,用“学生”对“student”。稍高一点的是句法平面的翻译,要求计算机能识别词类、形态和语序等,即必须先对句子的结构进行分析,并调整译旬的语序。例如,把英语“。Did you see a white cow?”译成汉语,机器不仅要知道“you=你”、“see=看见”、“cow=奶牛”等,还要知道“cow”前面的“a”要译成“一头”,“Did”不用译出,但要把时态加在动词后面变成“看见了”等。再高一点的是语义平面的翻译,即要求计算机能够分析句子的语义关系。例如,英语“John bought the car from Mary”这个句子的语义关系可以表示为“X使Y有了Z”,其中X=Mary,Y=John,Z=ear,从这样的语义出发,译句除了“约翰从玛丽那儿买了一辆汽车”。还可以有“玛丽把汽车卖给了约翰”、“汽车被玛丽卖给了约翰”等,即这几个句子是同义句。更高一点的就是语境平面的翻译,即根据语句的上下文和说话时的背景等结构外因素来确定译句。例如,英语“I am going to the bank”的意思到底是“我要去银行”,还是“我要去河边”,就需要根据上下文才可能知道。

解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/WKcaFFFM
0

最新回复(0)