首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Indeed the old cottage has always been something so very close and so familiar to us, that its charms have been almost entirely
Indeed the old cottage has always been something so very close and so familiar to us, that its charms have been almost entirely
admin
2014-02-15
27
问题
Indeed the old cottage has always been something so very close and so familiar to us, that its charms have been almost entirely overlooked, and it is only of recent years, when fast falling into decay, that it has formed a theme for pen and pencil. Truth to tell, of late years a change has come over England. The life that the old cottage typifies is now a thing of the past, and is daily fading more and more into the distance. Twentieth-century England, the England of the railway, the telegraph, and the motorcar, is not the England of these old cottages. Our point of view has changed. We no longer see the old homely life from within, but from the outside. But the commonplace of yesterday becomes the poetry of today, and the old life becomes ever more and more attractive as it slips away from us, and we watch it disappear with regretful and kindly eyes.
选项
答案
古老的农舍一直使我们感到太亲近、太熟悉以至对它的魅力熟视无睹。只是到最近它们迅速地崩塌之时,才成为作家和画家们作品的主题。的确,近年来英国在变。古老农舍代表的生活已成历史,离我们一天比一天远。以铁路、电报及汽车为代表的20世纪的英国已不再是古老农舍的英国了。我们的观点也在变,我们不再从内部而是从外部来看旧时的家庭生活。昔日平凡的事物成为今日诗歌的主题。过去的生活悄悄离我们远去时,反倒变得更加迷人,我们只能不无遗憾地、友好地看着它从视野中消逝。
解析
1、首句包含so...that...结构和it is…that...强调句结构,之间由and连接。overlook译成“熟视无睹”恰到好处;原文用了pen and pencil的引申义,实际上是分别指代“作家”和“画家”。翻译时应译出其本义。
2,typify表示“代表,作为…的典型”,daily fading more and more into the distance译为“离我们一天比一天远”为佳。
3、the England of the railway…不宜直译为“铁路、电报及汽车的英国”,这样不符合中文表达习惯,这句话实质上是说这些事物代表着20世纪的英国,因此应适当增译。
4、with regretful and kindly eyes在原文中作状语修饰watch,可以译成“以遗憾、友好的目光”;也可以将其转换词性,eyes可略去不译。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/V77YFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
InthefirstepisodeofSixFeetUnder,apopularAmericantelevisionshowairedearlierthisdecade,alargecorporationtries
Thoseharboringdoubtsaboutmicro-bloggingshouldnowbeconvincedthatmicroblogscanplayanineffective(1)______roleinm
Thoseharboringdoubtsaboutmicro-bloggingshouldnowbeconvincedthatmicroblogscanplayanineffective(1)______roleinm
Today,therearemanyavenuesopeningtothosewhowishtocontinue1.______theireducation.However,nearlyallrequiresomeb
WithinEUprimaryeducation,aclearmajorityofpupilschoosetostudyEnglishlikeaforeignlanguage.Indeed,learningEnglis
Itissuggestedthatuniversitiesshouldrequireeverystudenttotakeavarietyofcoursesoutsidethestudent’smajorfieldof
GymCrazeThegymcrazebecomesanessentialpartofChinesemiddleclasslifestylenow.However,whoarelikelytobegym-
敦煌坐落在甘肃省西北的沙漠走廊地带,其西靠近新疆,其东是祁连山脉。这座有两千年历史的古城,曾经是联结中国和中亚的丝绸之路上一个重要的商队驻足地。如今,其吸引来客的主要原因在于敦煌是世界上已知的佛教艺术的一个最珍贵的宝藏的所在地——莫高窟。据一幅唐石刻所载,
时代变了,像她这样一个经历了两种社会,大起大落,酸甜苦辣,极度变化的演员,一旦当她走出本来生活的小圈子,走出舞台,走进社会生活的深水里、激流中,以她异常敏感的眼睛、富有情感的心灵去观察生活、体会生活时,她发现那些纷至沓来的新鲜事物,根本来不及用电影去表现。
随机试题
耳门、听宫、听会从上到下的归经顺序是()(2008年第74题)
患者,女,68岁,素有咳喘宿痰,多湿多痰,此次剧烈咳嗽后突然昏倒,喉有痰声,舌苔白腻,脉沉滑,治疗时应选主方为
许多冠心病患者都具备A型性格的个性特征,下列说法不正确的是
心理咨询的对象大多数是
民事法律事实包括()。
下列水体混合公式运用不正确的是()。
某工程由甲公司承包需要60天完成,由甲、乙两个公司共同承包需要28天完成。由乙、丙两公司共同承包需要35天完成,则由丙公司承包该工程需要()天完成。
中国古代的科学著作大多是经验型的总结,而不是理论型的探讨,所记各项发明都是为了解决国家与社会生活中的实际问题,而不是试图在某一研究领域获得重大突破。从研究方法上来说,中国科技重视综合性的整体研究,重视从总体上把握事物,而不是把研究对象从错综复杂的联系中分离
NT结构中的几个主要组成部分是()。①HAL②内核③NTExecutiveServices④环境子系统
以下语句定义正确的是()。
最新回复
(
0
)