首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
时代变了,像她这样一个经历了两种社会,大起大落,酸甜苦辣,极度变化的演员,一旦当她走出本来生活的小圈子,走出舞台,走进社会生活的深水里、激流中,以她异常敏感的眼睛、富有情感的心灵去观察生活、体会生活时,她发现那些纷至沓来的新鲜事物,根本来不及用电影去表现。
时代变了,像她这样一个经历了两种社会,大起大落,酸甜苦辣,极度变化的演员,一旦当她走出本来生活的小圈子,走出舞台,走进社会生活的深水里、激流中,以她异常敏感的眼睛、富有情感的心灵去观察生活、体会生活时,她发现那些纷至沓来的新鲜事物,根本来不及用电影去表现。
admin
2013-06-12
65
问题
时代变了,像她这样一个经历了两种社会,大起大落,酸甜苦辣,极度变化的演员,一旦当她走出本来生活的小圈子,走出舞台,走进社会生活的深水里、激流中,以她异常敏感的眼睛、富有情感的心灵去观察生活、体会生活时,她发现那些纷至沓来的新鲜事物,根本来不及用电影去表现。于是,从1958年开始,她的演员生活“淡出”,作家生活“淡入”。
选项
答案
Time changed. Being an actress who had experienced two kinds of societies and a career filled with fresh twists and turns, she had a taste of all flavors of human strivings. As her perspective broadened and she began to move beyond the stage, the small circle she used to be confined to, she found herself a keen observer of what was going on about her. New things ran into her, one after another, so fast and fascinating that she decided something more efficient than motion picture was needed to convey her reflections on life. So from 1958 onward her role of an actress gradually shifted to that of a writer.
解析
原文第一句很长,可按意思分几个层面译:a.时代变化;b.过去经历;c.生活变化;d.新事物影响。
分清长句的层次之后应找准主干,翻译时可以she had a taste of all flavors为主干,以现在分词短语作为信息补充。
as her perspective broadened是从“一旦……激流中”推导添加的内容,而原文中的“走进社会生活的深水里、激流中”又根据需要做了删减。
意译是常见的现象,但有程度的不同。此处以a keen observer of what was going on about her泽“以她异常敏感的眼睛、富有情感的心灵去观察生活、体会生活”,做到了达意,语言也很地道。
“淡出”、“淡入”实指“她”角色的转变,即开始由一个演员转变为一位作家,故译为her role of an actress gradually shifted to that of a writer。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/7tRYFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
It’seasytoseewhythepriceofgasolineissoupsettingtosomanypeople.Gaspricesaretheoneeconomicindicatoryousee
Currenteconomichardshipshavehadwhatiscalledinconstitutionallawa"disparateimpact":Thecrisishasnotafflictedever
FourreasonsthatrosyNovemberjobsreportwasevenbetterthanitseemed.It’simportantnottomaketoomuchoutofasingle
HarryPotter:TheEndIsHereWhatalotofcommotionoverabook.Notsince19th-centuryNewYorkersanxiouslycrowdedthe
HarryPotter:TheEndIsHereWhatalotofcommotionoverabook.Notsince19th-centuryNewYorkersanxiouslycrowdedthe
"Theworldisn’tflat,"writesEdwardGlaeser,"it’spaved."Atanyrate,mostoftheplaceswherepeopleprefertodwellarep
"Theworldisn’tflat,"writesEdwardGlaeser,"it’spaved."Atanyrate,mostoftheplaceswherepeopleprefertodwellarep
CharacteristicsofAmericanCultureⅠ.punctualityA.Goingtothetheater:be【1】twentyminutespriorB.Eateries’responsef
当然恐惧还是有些道理的。我们正处在一个变化的时代。我们深感变化的必要性,我们正在变,我们必须变。我们抵挡不住变化,就像树叶到秋天挡不住要变黄、变枯,球茎在春天挡不住要钻出土壤,萌出新芽一样。我们正在变,我们正处于变化的阵痛之中,正将是一场伟大的变化。本能让
生命没有寄托的人,青年时代和“儿时”对他格外宝贵。这种浪漫蒂克的回忆其实并不是发现了“儿时”的真正了不得,而是感觉到中年以后的衰退。本来,生命只有一次,对于谁都是宝贵的。但是,假使他的生命溶化在大众的里面,假使他天天在为这世界干些什么,那末,他总在生长,虽
随机试题
一臀位娩出婴儿,生后发现左大腿肿胀、缩短畸形,并有异常活动。如经检查诊断为左股骨干骨折,其首选的治疗方法应该是
根据财富持有者的货币需求函数可知下列哪些因素会影响货币的实际需求量?()
比较大小:
简述致腹泻大肠杆茵的分型。
护理昏迷病人,下述哪项正确
在知识的学习过程中,掌握同类事物的共同的关键特征和本质特征属于()。
关于法律与道德的关系,下列说法正确的有()。
数据库系统其内部分为3级模式,即概念模式、内模式和外模式。其中,______是用户的数据视图,也就是用户所见到的数据模式。
TheincreasingnumberoftheunaccompaniedchildrenacrosstheU.S.borderpresstheUnitedStatestodetainmoreandmorechil
Inmanywayswecanallbeencouragedtolearnanotherlanguage.Althoughitmayhelptohavespeciallanguagelearningabilitie
最新回复
(
0
)