首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国的桥梁建设有着悠久的历史。中国古代桥梁以木材和石头为主要建筑材料,形式多样,极富特色。中国现存最古老的桥梁为隋代建造的安济桥,位于河北省赵县。安济桥又名赵州桥,桥长50.82米,桥宽9米,为国家重点保护的文物(cultural relic)。清朝末年,
中国的桥梁建设有着悠久的历史。中国古代桥梁以木材和石头为主要建筑材料,形式多样,极富特色。中国现存最古老的桥梁为隋代建造的安济桥,位于河北省赵县。安济桥又名赵州桥,桥长50.82米,桥宽9米,为国家重点保护的文物(cultural relic)。清朝末年,
admin
2019-07-19
54
问题
中国的桥梁建设有着悠久的历史。中国古代桥梁以木材和石头为主要建筑材料,形式多样,极富特色。中国现存最古老的桥梁为隋代建造的安济桥,位于河北省赵县。安济桥又名赵州桥,桥长50.82米,桥宽9米,为国家重点保护的
文物
(cultural relic)。清朝末年,兰州黄河铁桥建成,标志着中国桥梁建设进入了以钢铁和
混凝土
(concrete)为主要材料的时期。如今,中国的桥梁建设保持着多项世界记录,中国跻身于世界桥梁建设强国行列。
选项
答案
China boasts a long history in bridge construction. With wood and stone as the major building materials, Chinese ancient bridges vary in forms and are highly distinct. Constructed in the Sui Dynasty, Anji Bridge, which is located in Zhao County, Hebei Province, is the oldest existing bridge in China. Anji Bridge, also named Zhaozhou Bridge, is a key national protected cultural relic measuring a length of 50.82 meters and a width of 9 meters. In the late years of the Qing Dynasty, Huanghe Iron Bridge in Lanzhou was completed, symbolizing that China’s bridge construction stepped into an era of adopting steel and concrete as the main materials for bridges. Now, bearing many world records, China stands among world giants in bridge construction.
解析
1.第二句中的“以……为主要建筑材料”可处理为状语,用介词短语with…as the major building materials表达,而“中国古代桥梁”宜译为“形式多样,极富特色”的主语,谓语部分“形式多样,极富特色”可处理为并列内容,用and连接,表达为vary in forms and are highly distinct。
2.第三句“中国现存最古老的桥梁……位于河北省赵县”的定语较多,可以拆译成两句。首先译出主要结构Anji Bridge is the bridge,“现存最古老的”有两个形容词,英语中的比较级或最高级形容词通常在其他形容词之前,故译为oldest existing。“隋代建造的”可处理为过去分词短语constructed in the Sui Dynasty或which引导的定语从句。
3.第四句的主干是“安济桥为国家重点保护的文物”,故把“又名赵州桥”处理为插入语also named…;将“桥长50.82米.桥宽9米”处理为伴随状态的状语,用分词短语measuring a length of...and a width of…译出。
4.倒数第二句中的“兰州黄河铁桥”与“建成”之间是被动关系,翻译时需把“建成”译为被动式wascompleted。“标志着中国……”是结果,故可处理为状语,用现在分词短语symbolizing that…表达。定语“以钢铁和混凝土为主要材料的”较长,可处理为后置定语,用现在分词短语adopting…as the main materials表达,也可用介词短语with...as the main materials翻译.
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/RyIFFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、HefelthisassignmentwastougherthanSue’s.B、Hisclientscomplainedabouthisservice.C、Hethoughtthebosswasunfairto
A、Genius.B、Inheritance.C、Education.D、Ambition.C录音未尾提到,受教育与掌握技能(educationandskills)是知识经济中发家致富的关键,C项提到教育(education),是正确选项。A项
A、Theyprepareforfinals.B、Theytakecareofstraydogs.C、Theyhangoutwithdogs.D、Theyhavefunwithfriends.C据主讲人介绍,活动中学
ThemilitaryaspectoftheUnitedStatesCivilWarhasalwaysattractedthemostattentionfromscholars.Theroarofgunfire,t
"Theworld’senvironmentissurprisinglyhealthy.Discuss."Ifthatwereanexaminationtopic,moststudentswouldtearitapart
国际上将65岁以上人口占总人口的比重达到7%作为国家或地区进入老龄化社会的标准。中国是世界上老龄人口最多的国家。截至2016年年底,我国60岁及以上老年人口数接近2.4亿。中国步人老龄化社会使独生子女一代面临着巨大的工作和生活压力。近年来,健康老龄化的观念
黄山(MountHuang)位于安徽省黄山市,取自“黄帝之山”之意。黄山是世界自然和文化双遗产,也是中国最著名的国家级风景区之一。黄山集中国各大名山的美景于一身,以奇松、怪石、云海、温泉“四绝”著称于世。它不仅景色雄伟俏丽,而且资源丰富、生态完整,具有重
舞狮(liondance)是我国优秀的民间艺术。每逢佳节或集会庆典,民间都以舞狮来助兴。舞狮有南北之分,南方以广东的舞狮表演最为有名。狮子是由彩布条制作而成的。每头狮子由两个人合作表演,一人舞头,一人舞尾。表演者在锣鼓音乐下,装扮成狮子的样子,做出狮子的
作为我国一项非物质文化遗产,太极拳(TaiChi)是一种极富中国传统民族特色的文化形态。它由一系列柔和、缓慢的动作组成,具有颐养性情、强身健体、技击对抗等功能。由于太极拳是在近代形成的拳种,流派众多,群众基础广泛,因此成为中国武术(martialart
中国是发展中国家中的大国,其工业化正在快速发展。随着经济水平的提高,环境问题也变得日益严峻,因此环境保护被国家视为一项基本国策。近年来,国家采取了很多措施来加强环境治理,如建立了世界著名的生态工程“三北防护林工程”(theThree-North
随机试题
焊接过程中,材料因受热的影响(但未熔化)而发生组织和力学性能变化的区域称为焊接热影响区。
治疗热毒咽喉肿痛、痈肿疮毒及瘰疬痰核等,应选用的药物是
有机磷中毒患者的主要死因是
甲、乙二人因共同杀人被一审法院分别判处死刑立即执行和无期徒刑。甲提出了上诉,乙未提出上诉。检察院也未对判决提出抗诉。下列说法哪些是正确的?()
根据《房屋建筑与装饰工程工程量计算规范》(GB50854—2013),编制工程量清单补充项目时,编制人员应报备案的单位是()。[2013年真题]
从所给四个选项中,选择最适合的一个填人问号处,使之呈现一定的规律性。()
JimFixxhadbeenaheavysmokerandweighed214poundswhenhe【C1】______runninginthe1960s.Hesoon【C2】______thebenefitsfro
人民警察有下列()行为,造成不良影响的,给予警告处分。
我国中长期教育改革和发展的工作方针是把()摆在优先发展的战略地位。
WelcometoVirginiaPleasecometofeelthewarmthofaVirginiawelcomefromtheBlueRidgeMountainstotherollingAtlant
最新回复
(
0
)