首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国移动通信集团公司(China Mobile Communications Corporation),简称“中国移动”,于2000年成立,是一家国有移动通信运营商。它有许多为普通大众所熟悉的服务品牌。动感地带(M-Zone)是中国移动面向年青时尚人群的品
中国移动通信集团公司(China Mobile Communications Corporation),简称“中国移动”,于2000年成立,是一家国有移动通信运营商。它有许多为普通大众所熟悉的服务品牌。动感地带(M-Zone)是中国移动面向年青时尚人群的品
admin
2017-04-12
24
问题
中国移动通信集团公司
(China Mobile Communications Corporation),简称“中国移动”,于2000年成立,是一家国有移动通信运营商。它有许多为普通大众所熟悉的服务品牌。
动感地带
(M-Zone)是中国移动面向年青时尚人群的品牌,不仅资费灵活,还提供多种创新的个性化服务,给用户带来前所未有的移动通信体验。
神州行
(Easyown)以便利和实惠为原则,针对不同客户群推出不同的价格套餐。中国移动拥有全球最大的网络和客户规模,已连续8年入选美国《财富》杂志的世界500强。
选项
答案
China Mobile Communications Corporation, "China Mobile" for short, established in 2000, is a state-owned mobile communications operator. If has many service brands that are familiar to the general public. M-Zone, a brand targeted at young and fashionable people, not only has a flexible price system, but also provides innovative personalized services in order to give users an unprecedented experience of mobile communications. On the principle of being convenient and affordable, Easyown introduces different price packages according to different customer segments. With the world’s largest network and customer scale, China Mobile has been selected by American magazine Fortune as a Fortune 500 for eight consecutive years.
解析
1.第一句中的“简称‘中国移动’”和“于2000年成立”都是小短句,在翻译时可独立译成句子,也可以视为插入语、同位语、定语等。参考译文将其译为插入语“China Mobile”for short和established in 2000。
2.在“它有许多为普通大众所熟悉的服务品牌”中,可以将定语“为普通大众所熟悉的”译为定语从句,避免前置定语过长。
3.在第三句中,“不仅资费灵活……移动通信体验”的主语也是“动感地带”,因此将“……品牌”处理成同位语,避免英文句子过多。“给用户带来前所未有的移动通信体验”是前面“不仅……,还……”的目的。所以使用in order to表示隐含的逻辑关系。
4.“神州行以便利和实惠为原则,针对不同客户群推出不同的价格套餐”一句的主要成分可以理解成“神州行推出不同的价格套餐”,因此先翻译这部分;“针对不同客户群”可使用介词短语according to...表示;“以……为原则”则用on the principle of...引出,置于句首。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/OKNFFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Tomaintainahighheartrateforthelongestduration.B、Toreachandmaintainyourtargetheartratefortheentireexercise
A、Practiceharder.B、Don’tgiveup.C、Stoptryingtobeasuperstar.D、Findanotherpartner.B男士说女士应该另找一个羽毛球搭档,因为自己并没有什么进步,女士说他不
Corporationsasagroupofferavarietyofjobs.Mostlargecompaniessendpeopletocollegestointerviewgraduatingstudentsw
Corporationsasagroupofferavarietyofjobs.Mostlargecompaniessendpeopletocollegestointerviewgraduatingstudentsw
A、Thetwelfth.B、ThethirteenthC、Thefourteenth.D、Thefifteenth.B根据原文,最积极参与体育运动的是18至26岁的人。故答案是B。从选项可以初步猜测题目与数字范围有关。听完录音,可得知对话
A、60percentof100millionChinesenetizensarebelow24.B、2outof3Chinesenetizensare19yearsold.C、SomeChineseyouth
A、Avacationandartcollection.B、Atripandanewcar.C、Cashandacar.D、Moneyandatrip.D短文说,大奖是3万美元现金和6天费用全包的中国行。故答案是D。四
Nowadaysmoreandmoreforeignenterprisesandcompaniesarenolongerrelyingoninterviewsfor【B1】______.Yearsofstudyingin
TheAmericantraditionalpatternofclassroomexperienceatthecollegelevelbringstheprofessorandagroupof20-30students
TheAmericantraditionalpatternofclassroomexperienceatthecollegelevelbringstheprofessorandagroupof20-30students
随机试题
音爆是飞行器在突破音障时,由于对空气的压缩无法迅速传播,会逐渐形成激波面,激波面上高度集中的声学能量引起巨大响声,让人耳感受到短暂而极其强烈的爆炸声。音爆只有在突破音障即超音速飞行时才会产生。音爆云则是以飞行器为中心轴、从机翼前段开始向四周均匀扩散的圆锥状
39.材料1:党的十五大从发展进程角度总结了社会主义初级阶段九个方面的特征。第一,社会主义初级阶段是逐步摆脱不发达状况,基本实现社会主义现代化的历史阶段。第二,这个阶段,是由农业人口占很大比重,主要依靠手工劳动的农业国,逐步转变为非农业人口占多数,包含现代
A.tRNAB.IncRNAC.scRNAD.miRNA能与mRNA3’端非翻译区结合而抑制翻译的RNA分子是
流行病学中的人群是指
()是指房地产经纪信息的价值并不是一次性的,它常常可以重复使用,而且随着信息的累积,将会有新的价值产生。
下列税种中采用超率累进税率方式征收的是()。
某数加上6,乘以6,减去6,除以6,其结果等于6,则这个数是多少?
Asiftheyneededanymoreexcuse,newresearchsuggestsmenneedtheirsleepifthey’retolivealonglife.Women,ontheothe
ReadthetextbelowandanswerQuestions28-40.BattleoftheBagTheworldhasdeclaredwaronthe
Completethenotesbelow.WriteNOMORETHANTWOWORDSAND/ORANUMBERforeachanswer.AnOverviewofTheResearchonAmberAmb
最新回复
(
0
)