首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Short sharp terms make big points clear. But people often prefer to soften their speech with euphemism: a mixture of abstraction
Short sharp terms make big points clear. But people often prefer to soften their speech with euphemism: a mixture of abstraction
admin
2012-12-01
39
问题
Short sharp terms make big points clear. But people often prefer to soften their speech with euphemism: a mixture of abstraction, metaphor, slang and understatement that offers protection against the offensive, harsh or blunt. In 1945, in one of history’s greatest euphemisms, Emperor Hirohito informed his subjects of their country’s unconditional surrender with the words, "The war situation has developed not necessarily to Japan’s advantage."
Euphemisms range promiscuously, from diplomacy ("the minister is indisposed", meaning he won’t be coming) to the bedroom (a grande horizontale in France is a notable courtesan). But it is possible to attempt a euphemistic taxonomy. One way to categorise them is ethical. In "Politics and the English Language", George Orwell wrote that obfuscatory political language is designed "to make lies sound truthful and murder respectable". Some euphemisms do distort and mislead; but some are motivated by kindness. Another way to typify them is by theme. A third—and a useful way to begin—is by nationality. A euphemism is a kind of lie, and the lies peoples and countries tell themselves are revealing.
American euphemisms are in a class of their own, principally because they seem to involve words that few would find offensive to start with, replaced by phrases that are meaninglessly ambiguous: bathroom tissue for lavatory paper, dental appliances for false teeth, previously owned rather than used, wellness centres for hospitals, which conduct procedures not operations. As the late George Carlin, an American comedian, noted, people used to get old and die. Now they become first preelderly, then senior citizens and pass away in a terminal episode or (if doctors botch their treatment) after a therapeutic misadventure. These bespeak a national yearning for perfection, bodily and otherwise.
The British are probably the world champions of euphemism. The best of these are widely understood (at least among natives), creating a pleasant sense of conspiracy between the euphemist and his audience. British newspaper obituaries are a rich seam: nobody likes to speak ill of the dead, yet many enjoy a hint of the truth about the person who has "passed away". A drunkard will be described as "convivial" or "cheery". Unbearably garrulous is "sociable" or the dread "ebullient"; "lively wit" means a penchant for telling cruel and unfunny stories. "Austere" and "reserved" mean joyless and depressed. Someone with a foul temper "did not suffer fools gladly". Uncontrollable appetites of all sorts may earn the ultimate accolade: "He lived life to the full."
Such euphemisms are a pleasant echo of an age when private lives enjoyed a degree of protective discretion that now seems unimaginable in Britain. Writing about dead people is a question only of taste, because they can’t sue. Describing the living (especially in libel-happy jurisdictions such as England) requires prudence. "Thirsty" applied to a British public figure usually means heavy drinking; "tired and emotional" (a term that has moved from the pages of Private Eye, a satirical magazine, into general parlance) means visibly drunk.
Euphemism is so ingrained in British speech that foreigners, even those who speak fluent English, may miss the signals contained in such bland remarks as "incidentally" (which means, "I am now telling you the purpose of this discussion"); and "with the greatest respect" ("You are mistaken and silly"). This sort of code allows the speaker to express anger, contempt or outright disagreement without making the emotional investment needed to do so directly. Some find that cowardly.
Orwell was right: euphemisms can be sneaky and coercive. They cloak a decision’s unpleasant results, as in "let go" for "fire", or "right-sizing" for "mass sackings". They make consequences sound less horrid—as, chillingly, in "collateral damage" for "dead civilians".
Such jargony, polysyllabic euphemisms, often using long Latinate words instead of short Anglo-Saxon ones, can quickly become an argot used by slippery-tongued, well-educated insiders to defend their privileges. With luck, the real word may fall into disuse and the humble outsider will feel intimidated by the floppy, opaque language that masks wrongdoing or shortcoming. How do you begin to complain if you don’t know the lingo?
Politically correct euphemisms are among the most pernicious. Good and bad become "appropriate" or "inappropriate". A ghastly problem becomes a less alarming "challenging issue". Spending is investment; cuts are savings. "Affected by material error" (in European Union parlance) means money stolen from the budget.
But euphemisms can also be benign, even necessary. Sometimes the need to prevent hurt feelings justifiably takes precedence over clarity. Saying that dim or disruptive children have "special needs", or that they exhibit "challenging behaviour", does not make them easier to teach—but it may prevent them being teased or disheartened. "Frail" (of an old person) is nicer than doddery or senile. Euphemisms may be a species of lie, but some of them are white.
A culture without euphemism would be more honest, but rougher. Here’s a New Year’s resolution: scrub your conversation of euphemism for a day. The results will startle you.
The word "promiscuously" (Para. 2) probably means
选项
A、augustly.
B、conspicuously.
C、miscellaneously.
D、simultaneously.
答案
C
解析
语义题。由题干直接定位至第二段首句“Euphemisms range promiscuously,from diplomacy(‘the minister is indisposed’,meaning he won’t be coming)to the bedroom(a grande horizontale in France is a notable courtesan).”。从该词后面的diplomacy和bedroom可以看出,委婉语的涵盖范围相当广,包含各种类型,miscellaneously意为“混杂地”,符合此处语义关系,故[C]为答案。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/NmUYFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
HowtoPlanYourFutureCareerForafewmonthsbeforegraduation,universitystudentsarebusywithjobhunting.Severalpoin
HowtoPlanYourFutureCareerForafewmonthsbeforegraduation,universitystudentsarebusywithjobhunting.Severalpoin
InCanada,FrenchandEnglisharecoequalofficiallanguageexceptin______,whereFrenchisthesoleofficiallanguage.
A、Togreatlyrestrictpublicsmoking.B、Tobansmokinginallpublicplaces.C、Tosupervisesmokinginsomebars.D、Tobanpubli
WeknowthathewasbaptizedonApril26,1564,sothatsomewherebetweenApril20andApril23,fourhundredyearsago,wasbor
StudentsofUnitedStateshistory,seekingtoidentifythecircumstancesthatencouragedtheemergenceoffeministmovements,ha
DangersofUsingComputerTerminalsUndoubtedly,thecomputerhasgreatlyincreasedhumanbeing’sworkingcapacityandintelle
IntroductiontoEnglishSynonymsEnglishhasthelargestvocabularyandthemostsynonymsofalllanguagesintheworld.This
Teenagersareunderalotofpressuretobethin.Theyareledtobelievethattheonlywaytheycanbeacceptedandfitin,is
Asubtledistinctioninthewaywomenaresingledoutbythelanguageisevidentinthewaythatthesamepersonality【M1】______
随机试题
计算简答题:根据所给材料回答问题。(需计算后回答的问题须列出算式;每个问题计算过程中的小数均保留实际位数,计算结果有小数的,小数保留2位。)某出版社准备出版一本文学新书《冰点》。助理技术编辑小王为该书拟订了整体设计方案:采用小16开本,勒口平装;
孕妇血容量增加达高峰的时间是
A、发热3~4天,热退疹出B、发热1~2天出疹,1~2天内出齐,伴枕后淋巴结肿大C、发热3~4天后,热甚疹出,疹褪后有麦麸样脱屑及色素沉着D、发热2~3天后出疹,皮疹大小不等,伴疱疹性咽峡炎,肌痛E、发热1~2
A、门服硫酸镁B、丙戊酸钠C、卡马西平D、静脉注射地西泮E、乙琥胺治疗癫痫小发作首选
A.十二指肠球部前壁B.十二指肠球部后壁C.十二指肠降部D.十二指肠水平部E.十二指肠升部十二指肠溃疡穿孔()
出口收汇核销单位通常是()
税法适用原则是指税务行政机关或剐法机关运用税收法律规范解决具体问题所必须遵循的准则,下列属于税法适用原则的有()。
关于绩效考核方法的说法,错误的是()。
如图,用A、B、C三类不同元件连接成两个系统N1、N2,当元件A、B、C都正常工作时,系统N1正常工作;当元件A正常工作且元件B、C至少有一个正常工作时,系统N2正常工作。已知元件A、B、C正常工作的概率依次为0.80、0.90、0.90,分别求系统N1、
《九章算术注》的作者是().
最新回复
(
0
)