首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
转基因食品(Genetically Modified Food;GMF)是利用基因工程技术生产的食品。它具有产量高、营养丰富、抗病力强等优势,但也存在明显的缺陷——可能会造成基因污染(gene contamination)。因此,转基因食品的安全性一直是一
转基因食品(Genetically Modified Food;GMF)是利用基因工程技术生产的食品。它具有产量高、营养丰富、抗病力强等优势,但也存在明显的缺陷——可能会造成基因污染(gene contamination)。因此,转基因食品的安全性一直是一
admin
2019-07-19
74
问题
转基因食品
(Genetically Modified Food;GMF)是利用基因工程技术生产的食品。它具有产量高、营养丰富、抗病力强等优势,但也存在明显的缺陷——可能会造成
基因污染
(gene contamination)。因此,转基因食品的安全性一直是一个有争议的话题。在中国,政府和科学界支持转基因作物的推广,却持续引发信任危机。鉴于人们对相关农产品的安全担忧,中国政府草拟了新的粮食法,试图对转基因食品进行更严格的管理。该法规定,任何单位和个人不得在
主要粮食品种
(principal grain cultivars)上应用转基因技术。
选项
答案
Genetically Modified Food/GMF refers to food produced by applying the technology of genetic engineering. It has the advantages of high productivity, rich nutrition and strong disease resistance, etc. But its defect is also apparent—it may lead to gene contamination. Thus, the safety of GMF remains a controversial topic. In China, the government and the scientific community support the promotion of genetically modified crops, but touch off a continuous trust crisis. In view of people’s concern about the safety of related agricultural produces, the Chinese government has drafted a new grain law, intending to impose a stricter management on GMF. The law requires that no entity and individual should apply genetically modified technology to the principal grain cultivars.
解析
1.第二句比较长,可拆译成两句,前一句说明转基因食品的优势,后一句说它的缺陷。句中含有“但”,表示转折关系,可以使用But来连接两个句子。“产量高、营养丰富、抗病力强”可采用“形容词+名词”结构,译成high productivity,rich nutrition and strong disease resistance。
2.“却持续引发信任危机”这句话中,“引发”在英文里不是持续性动词,不能用continuously来修饰,因此本句可理解为“却引发了持续的信任危机”,译成but touch off a continuous trust crisis。
3.倒数第二句“鉴于人们……更严格的管理”可将“中国政府草拟了新的粮食法”作为句子主干,把“试图对转基因食品进行更严格的管理”处理成现在分词短语作状语,对主语作进一步的补充说明。
4.最后一句可使用宾语从句的结构,译为The law requires that...。“任何单位和个人不得……”翻译时可将“不”字放在前面,修饰“任何单位和个人”,译为no entity and individual should apply…,该译法带有强调意味;也可处理成普通译法any entity and individual should not apply….
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/LJIFFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Introducethewomantohisfriends.B、Getfamiliarwiththeuniversitycampus.C、Gotothetenniscourtsforanappointment.D
SpaceTourism[A]Makeyourreservationsnow.Thespacetourismindustryisofficiallyopenforbusiness,andticketsaregoing
ToliveintheUnitedStatestodayistogainanappreciationforDahrendorf’sassertionthatsocialchangeexistseverywhere.T
A、Trouble.B、Youthfulfeeling.C、Companionship.D、Pressure.B短文提到,交换生使老年人感到年轻,所以给他们带来的是年轻的感受,故B为答案。
农村经济对于保持国内生产总值(GDP)平稳增长有着越来越重要的作用。因此,中国政府坚持把增加农民收入作为农村工作的中心任务,千方百计拓宽农民的增收渠道。过去几年中,农民人均纯收入(percapitanetincome)实现了稳步增长。2002年以来,
长城(theGreatWall)是中国古代在不同时期为抵御塞北游牧部落联盟侵袭而修筑的规模浩大的军事工程的统称。长城始建于春秋战国时期,历史长达2000多年。今天所指的万里长城多指明代修建的长城,它东起山海关(ShanhaiPass),西至嘉峪关。从
作为我国一项非物质文化遗产,太极拳(TaiChi)是一种极富中国传统民族特色的文化形态。它由一系列柔和、缓慢的动作组成,具有颐养性情、强身健体、技击对抗等功能。由于太极拳是在近代形成的拳种,流派众多,群众基础广泛,因此成为中国武术(martialart
中国的官方语言普通话(Mandarin)在美国的学校中突然热起来。由于中国经济在本世纪的领先地位,公立和私立学校纷纷在外语教学中加入汉语,或将汉语教学项目扩展。据统计,在美国的学校中,有5万名孩子在学习汉语。推动发展汉语项目不是没有遇到困难。由于缺乏受过训
唐诗(Tangpoetry)是中国珍贵的文化遗产,在中国文学和诗歌中占据重要地位。唐朝是中国诗歌的黄金时代,《全唐诗》(CompleteTangPoems)收录了2200多位诗人所作的近5万首唐诗。唐代的诗人特别多,李白、杜甫、白居易是世界闻名的伟大
价格套餐
随机试题
试论西方国家近代报业演进为现代报业的背景和标志。
企业重组
John’schanceofAbeingelectedBchairmanofthecommitteeisCfargreaterthanDDick.
A、氨茶碱B、吗啡C、色甘酸二钠D、哮喘菌苗E、毛花甙丙为提高机体非特异性免疫力可选用()
悬臂刚架ABC中AB处于水平位置,BC段为铅垂位置,在C截面上作用有垂直于ABC所在平面的集中力F=100kN。若AB为等直圆轴,圆轴直径d=200mm,l=2m,a=1mm,材料的弹性模量E=200GPa,泊松比v=0.25,材料的许用应力[σ]=160
经常项目通常是指一个国家或地区对外交往中经常发生的交易项目。下列选项中。属于经常项目的有()。
在票据权利补救的普通诉讼中,丧失的票据在判决前出现时,付款人应以该票据正处于诉讼阶段为由暂不付款,并将情况迅速通知失票人和人民法院。人民法院正确的处理方式是()。
根据《中华人民共和国未成年人保护法》的规定,对违法犯罪的未成年人坚持()的原则。
李浩、王鸣和张翔是同班同学,住在同一宿舍。其中,一个是湖南人,一是个重庆人,一个是辽宁人。李浩和重庆人不同岁,张翔的年龄比辽宁人小,重庆人比王鸣年龄大。根据题干所述,以下哪项是关于他们三人的年龄次序(由大到小)的正确表述?
(1)在考生文件夹下有一个工程文件sjt3.vbp。程序运行时,单击窗体则显示如图所示的图案。请去掉程序中的注释符,把程序中的?改为正确的内容。注意:不能修改程序的其他部分和控件属性。最后将修改后的文件按原文件名存盘。(2)在考生文件
最新回复
(
0
)