“给力”是当前在中国极为流行的网络热词,它的字面意思是“给予力量”。最早在网络上流行起来的是“给力”的反义词。“给力”现在被广泛用做形容词,描述某事物很“酷”、“牛”、“带劲儿”。 后来,“给力”一词逐渐演化,发展出按照汉语音译的英文版本和法文版本

admin2014-08-05  54

问题     “给力”是当前在中国极为流行的网络热词,它的字面意思是“给予力量”。最早在网络上流行起来的是“给力”的反义词。“给力”现在被广泛用做形容词,描述某事物很“酷”、“牛”、“带劲儿”。
    后来,“给力”一词逐渐演化,发展出按照汉语音译的英文版本和法文版本。2010年11月10日,“给力”一词出现在当天《人民日报》头版头条的标题中。一个网络热词竟然登上了相对比较保守的党报,这件事让千百万网民们又惊又喜。

选项

答案Nowadays, the cyber buzzword "geili" is very popular in China. Originating from its antonym-"bugeili" , geili’ s literal meaning is "to empower". However, it is now widely accepted as an adjective describing something that’s "cool," "awesome" or "exciting. " Gradually, the word has evolved an English word " gelivable" and a French word " tres gu6lile" , based on its Chinese pronunciation. On November 10, 2010, "Geili" featured in a headline on the front page of the People’ s Daily. Millions of internet users were thrilled to find that such a cyber buzzword could appear on a comparatively conservative Party newspaper.

解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/L0tUFFFM
0

最新回复(0)