首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American t
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American t
admin
2015-01-09
40
问题
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American tourists wearing jeans to go into their luxurious and exquisite five-star restaurants. So one of the restaurants put a notice outside its front door. It read "No trousers, please! "
A gourmet coffee was sold in Tokyo as an antidote to stress. Its name supposedly meant to people that it would soothe the troubled breast. Yet when it was printed in English, it turned out to be "Ease Your Bosoms".
Swedes started a promotion stunt to promote the sales of their vacuum cleaner named Electro. Their original ad slogan was translated as "Nothing sucks Like Electro".
The General Motors’ selling of Chevrolet was very bad in South America. And the reason? The translation of this brand sounds like "no va", which means "It doesn’t go" in Spanish.
When Pepsi-cola invaded the huge Chinese and German markets, the efforts initially fizzled. The product’s slogan, "Come alive with the Pepsi generation", was rendered into German as "come out of the grave with Pepsi". Coca-Cola also discovered something had gone wrong in Taiwan. The Chinese characters chosen for the world-famous product sound like "Bite the Wax Tadpole".
A beer company’s slogan "Turn it loose" became, in Spanish, equivalent to "suffer from diarrhea". A company translated its sticky tape slogan into Japanese and came up with a sticky problem. The slogan "Sticks like crazy" became literally "it sticks foolishly" in Japanese.
A tonic produced in China is made of royal jelly and is supposed to be very effective for some chronic diseases. Yet it was translated as "oral liquid", which means "saliva" in English. In the brochure, it was described in this way: "it tastes like medicine", when the language in the original meant to use it as a food therapy.
Even the wrong nonverbal cue can bring havoc to a product. A baby food company initially packaged their African products just the same as in the U.S. —with a cute baby picture on the jar. They didn’t realize that because so many Africans cannot read, nearly all packaged products sold in African carry pictures of what is inside. Pureed baby! How horrible!
In an Asian city, where traffic is really very bad, to secure people’s safety, the municipal government has built underground passageways. Pedestrians are asked to use them whenever they need to cross the main street. A sign was posted once on the roadside, pointing to the entrance to an underground passageway, intending to notify English-speaking passengers, "Go underground" .
We chuckled at such clumsy translations. Is there anything wrong in the language? We must be aware that few words and idioms can be literally translated. It’s best to hire the best for translation. Don’t take it for granted that as long as one speaks a little English, he is autonomously able to do the translation. It takes a while to learn to be a good translator.
"No trousers, please! "sounds funny on the front door of a five-star restaurant, because it could mean "_____" in English.
选项
A、Take off your trousers, then come in, please
B、We don’t sell any trousers here
C、We don’t have any pairs of trousers here
D、Anyone who does not wear trousers is not welcome
答案
A
解析
本题可参照第一段。从中可知,法国人的本意是不喜欢美国旅行者穿牛仔裤进入他们的五星级豪华酒店,是希望他们穿得优雅、正式些。但“No trousers,please!”却可以理解成A项。因此A项为正确答案。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/Fc6YFFFM
0
考博英语
相关试题推荐
Thegovernmentprovidesemploymentandtrainingservicesforworkersand______forthosewhoaretemporarilyoutofwork.
AccordingtoScottAdams,creatorofthecomicstrip(系列漫画)Dilbert,theannualperformancereviewis"oneofthemostfrightening
Recentyearshavebroughtminority-ownedbusinessesintheUnitedStatesunprecedentedopportunitiesaswellasnewandsignific
Governmentisaninstitutionresultingfromman’sgroupwayoflifewhichmaintainsasetofsocialcontrolsinordertoprevent
Beforewemove,weshould______someoftheoldfurniture,sothatwecanhavemoreroominthenewhouse.
IfyouhappenedtobewatchingNBConthefirstSundaymorninginAugustlastsummer,youwouldhaveseensomethingcurious.The
ThereisonelastquestionImustdealwithinthischapter.Whyshouldhumanbeingsbemoral?Anotherwayofputtingtheproble
The100AkerWoodmaylooklikeadark,forbiddingplacethesedaysforMichaelD.Eisner.That’swhereWinniethePooh,Piglet,
Shouldwecareifover150knownspeciesofanimalshave【1】fromtheearthinthelastfiftyyears?Shouldwebeconcernedthatt
在角色没有明显划分、家务或多或少由双方共同承担的家庭中,男尊女卑的观点很难维持的。在这种家庭长大的孩子比他们的父母更容易接受平等的观念,并做好充分准备去加入一个合作的而不是“性别大战”的社会。
随机试题
以诙谐幽默见长,寓悲于喜,具有“含泪的微笑”风格的作家是()
—Mybabyhasahearttrouble.—Didthedoctorfinditdifficult______.
女,46岁。口腔黏膜进食辛辣食物刺激疼痛2年,时轻时重。体检发现磨牙区前庭沟黏膜白色条纹,交织成网状,左右对称。左颊损害中央充血、糜烂。此病最可能的诊断是
暗配电线管路垂直敷设中,导线截面为120~240mm2时,装设接线盒或拉线盒的距离为()。
投资部是基金管理公司管理基金投资的最高决策机构。( )
根据我国法律规定,中外合作企业的外国合作者在合作期限内先行回收投资的,必须符合的条件有()。
A注册会计师运用审计风险模型的步骤是()。Ⅰ.确定重大错报风险水平Ⅱ.确定可以接受的审计风险水平Ⅲ.确定实质性程序的性质、时间和范围Ⅳ.确定检查风险水平
甲误将苏打当毒药投入赵某的水杯中,赵某饮用后安然无恙。这一情形属于()。
已知ξ1,ξ2是方程(λE-A)x=0的两个不同的解向量,则下列向量中必是A的对应于特征值λ的特征向量的是().
Innocase______forgetthegreathelpthattheygaveuswhenwewereintrouble.
最新回复
(
0
)