首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Woe! Woe to the politician who is perceived to be failing to do something about the soaring price of gasoline, which has jumped
Woe! Woe to the politician who is perceived to be failing to do something about the soaring price of gasoline, which has jumped
admin
2014-02-15
43
问题
Woe! Woe to the politician who is perceived to be failing to do something about the soaring price of gasoline, which has jumped about 20 percent in the past six months. AAA estimates the average two-car household will consume more than 1,200 gallons of gasoline a year. That means the 50-cents-a-gallon increase over the past year has families spending an extra $600 of after-tax money each year, squeezing middle- and low-income families the most.
What to do? We must provide an environment certain to attract the huge capital investment necessary to enhance and improve production of every energy resource— oil, gas, nuclear, hydro, coal, and renewables. The auto industry has shown how it can improve fuel efficiency, so we must work out a timely updating of such standards for cars, light trucks, and SUVs. No progress will be possible, however, without sacrifice. We will pay more dearly, if we procrastinate.
Failure to develop an energy policy means we can look forward to a lifetime of enriching the obscene sheiks, of wasting treasure and blood to defend the Middle East while impoverishing ordinary Americans and hobbling our economy.
选项
答案
可悲!政客们对汽油价格在过去6个月中飙升20%似乎束手无策真是可悲。据AAA估算,有两部车的普通家庭一年要消耗1200多加仑汽油。也就是说,去年一年中每加仑汽油价格上涨50美分,这些家庭就得每年多支出600美元的税后款项,其中中低收入家庭是最大受害者。 我们该怎么办?我们必须营造一个优良的环境,以便吸引大量投资,来加强和改进每一种能源的生产,如石油、天然气、核能、氢、煤和可再生性能源。汽车业已经显示出提高燃料利用率的能力,所以我们必须及时地针对汽车、轻卡和越野车更新这方面的标准。当然,任何进步都伴随着代价;只是如果耽搁的话,我们要付出更大的代价。
解析
1、本段围绕汽油价格上涨的后果及其相应对策展开论述;透彻理解原文,准确翻译专业语汇,注意在译文中体现新闻语体的特征是做好本篇翻译的关键。
2、第1段第2句的to be failing to do something译为“束手无策”,译文汉化,有出奇制胜的效果;be perceived是英语新闻套语,一般译为“据观察”,这里转译为“似乎”:which引导的定语从句在深层语义上表示价格飙升的程度,故译为状语。
3、第1段第3句的AAA根据上下文推测应该为某一机构的名称,翻译时碰到这种情况,一般可保留原缩写形式。
4、第2段第2句的to attract...作状语修饰动词provide;necessary to enhance…作定语修饰the huge capital investment,它们都可译为汉语中的独立小句,以符合汉语的行文习惯。
5、第2段第3句的SUV是Spots Utility Vehicle的缩写,现通译为“(休闲)越野车”。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/877YFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
InthefirstepisodeofSixFeetUnder,apopularAmericantelevisionshowairedearlierthisdecade,alargecorporationtries
谎言三叶草人总是要说谎的,谁要是说自己不说谎,这就是一个彻头彻尾的谎言。有的人一生都在说谎,他的存在就是一个谎言。有的人偶尔说谎,除了他自己,没有人知道这是一个谎言。谎言在某些时候只是说话人的善良愿望,只要不害人,说说也无妨。在我心灵深
IcametoAfricawithonepurpose:IwantedtoseetheworldoutsidetheperspectiveofEuropeanegocentricity.Thesimplestway
Today,therearemanyavenuesopeningtothosewhowishtocontinue1.______theireducation.However,nearlyallrequiresomeb
Itissuggestedthatuniversitiesshouldrequireeverystudenttotakeavarietyofcoursesoutsidethestudent’smajorfieldof
OnlineShoppingIncreasinglypopularwithadultsandyoungpeople,onlineshoppinggivesyou【1】______tovariousproductsand
凡事不逃避,我喝我的清茶。荷花居污泥而不染,若为怕水污而种在旱地上,它早就枯死了。人生也一样避恶,避丑、避邪,只能说明自己心灵脆弱。一个自我安定的人是不怕环境污染自己的,而有力量影响他人。古代孟母三迁是为了怕他受环境影响,要为自己就没必要逃避了,后来孟子长
中国声音:美国借钱要还标准普尔公司降低美国评级对中国的负面影响,或许即将显现。中国的外汇储备资产高达近3.2万亿美元,一些人估计其中约70%为美元汁价资产,大部分是美国国债。新华社7日发表题为《明晰在全球经济中的“责任”》的时评称,作为
Wedonotadmirethemanoftimidpeace.Weadmirethemanwhoembodiesvictoriousefforts,themanwhoneverwrongshisneighbo
我到这个城市出差,昨天下午下榻在这家旅馆。他和他的妻子就住在我的隔壁。这家旅馆的条件不太好,隔墙很薄,一点都不隔音。他们说话的声音总是很清晰地传过来。很快,我就凭直觉得到了一个印象,那女人很懒,不管什么事情都爱支使丈夫:给我倒杯水:给我找双袜子…
随机试题
迷走神经传出纤维的冲动可看作是()
粪便镜检大量脓细胞提示
下列不属于起重机基本参数的是()。
与法律相比道德()。
被誉为马克思一生最伟大的理论著作、马克思主义理论宝库中光辉灿烂的科学巨著的是()。
被废弃不再使用的电器和电子产品,比如废旧电脑、废旧手机,俗称“电子垃圾”,下列关于“电子垃圾”,说法正确的是:
大陆法系与英美法系的主要区别为()。
性格
•ReadthefollowingpassagebelowaboutChicago.•Forquestions23-28,choosethecorrectanswer.•Markoneletter(A,Bor
What’syourearliestchildhoodmemory?Canyourememberlearningtowalk?Ortalk?Thefirsttimeyou【C1】______thunderorw
最新回复
(
0
)