首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
暮色中,河湾里落满云霞,与天际的颜色混合在一起,分不清哪是流云哪是水湾。也就在这一幅绚烂的图画旁边,在河湾之畔,一群羊正在低头觅食。它们几平没有一个顾得上抬起头来,看一眼这美丽的黄昏。也许它们要抓紧时间,在即将回家的最后一刻再次咀嚼。这是黄河滩上的一幕。牧
暮色中,河湾里落满云霞,与天际的颜色混合在一起,分不清哪是流云哪是水湾。也就在这一幅绚烂的图画旁边,在河湾之畔,一群羊正在低头觅食。它们几平没有一个顾得上抬起头来,看一眼这美丽的黄昏。也许它们要抓紧时间,在即将回家的最后一刻再次咀嚼。这是黄河滩上的一幕。牧
admin
2021-08-09
7
问题
暮色中,河湾里落满云霞,与天际的颜色混合在一起,分不清哪是流云哪是水湾。
也就在这一幅绚烂的图画旁边,在河湾之畔,一群羊正在低头觅食。它们几平没有一个顾得上抬起头来,看一眼这美丽的黄昏。也许它们要抓紧时间,在即将回家的最后一刻再次咀嚼。这是黄河滩上的一幕。牧羊人不见了,他不知在何处歇息。只有这些生灵自由自在地享受着这个黄昏。这儿水草肥美,让它们长得肥滚滚的。如果走近了,你会发现它们洁白的牙齿,以及那丰富而单纯的表情。
选项
答案
Just beside this splendid picture, a flock of sheep are grazing with bent heads by the riverside. Hardly any of them cares to look up and throw a glance at the beautiful twilight. Perhaps they are making use of the last moment for another chew before going home. This is a scene taking place on the shore of the Yellow River. The shepherd, who is nowhere to be seen, is having a rest in an unknown place, leaving these living things to enjoy this moment of dusk with full ease and freedom. Here the water grass is so luxuriant and tender that the sheep have battened on them. If you approach them, you will see their snow-white teeth as well as their rich innocent expressions.
解析
1.画线部分第一句中有两个地点状语,句子主干是“羊正在低头觅食”。在翻译“觅食”时应结合实际情况具体译成“吃草”,使用动词grazing。此外,注意词的搭配,“一群羊”应为a flock of sheep,如果对此用法不确定,也可笼统译成a group of sheep。句中“这一幅绚烂的图画”可译为this splendid picture,也可以译成this rich-colored picture。
2.画线部分第二句首先要注意主语“它们几乎没有一个”的译法,如果直接译成none of them不够准确,应译为Hardly any of them。句中出现了两个并列的谓语,“抬起头来”look up和“看一眼”throw a glance at,翻译时可直接按并列谓语译出。“美丽的黄昏”可译为beautiful twilight。
3.汉语习惯用短语,为了使句子短小精悍、读起来抑扬顿挫,经常会有语义上的重复。画线第三句的句意实际上可简化成“也许它们要抓紧即将回家的最后一刻再次咀嚼”,译成英文时可参考此意进行。
4.在翻译“这是黄河滩上的一幕。”时需使用“增译法”,将taking place加入译文中,这样就将一幅羊群正在美丽的河畔吃草的画面栩栩如生地呈现了出来。
5.画线部分第五句和第六句可以翻译成一个复杂的英语句式,句子的主语是“牧羊人”。句子的核心意思是“他在某处休息,让羊群得以自在地享受美味”。翻译时注意各部分之间的关系,将“歇息”作为谓语之后,可以将“不见了”变成定语从句译出,而后半部分有关羊群的内容则用分词结构,变成状语译出。
6.画线部分倒数第二句的“水草肥美”是指水草长得茂盛,鲜嫩可口,因此可译为luxuriant and tender。“长得肥滚滚的”是水草肥美的结果,此处使用so…that…句式。注意这里可以使用batten on这一词组来表达“长得肥滚滚”的意思。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/6WkMFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
ThanksinnosmallparttoAlGoreandhisfilmproducers,theAmericanpubliciswakinguptotheseriousnessofglobalwarmin
ThanksinnosmallparttoAlGoreandhisfilmproducers,theAmericanpubliciswakinguptotheseriousnessofglobalwarmin
Theprocessofacquiringtheself-disciplineforJapanesebeginsinchildhood.Indeed,onemaysayitbeginsatbirth—howearly
Peopleineveryworkplacetalkaboutorganizationalculture,themysteriouswordthatcharacterizesaworkenvironment.Oneof
(1)Dogenesdeterminehowwellchildrenwilldoatschool?Ifso,areteachersandpolicy-makerswastingtheirtimetryingtor
(1)Oneoftheparadoxesofhumanbiologyisthattherichworldhasfewerchildrenthanthepoorworld.Inmostspecies,improv
冬天,在四周围都是山地的这里,看见太阳的日子真是太少了。今天,难得雾是这么稀薄,空中融融地混合着金黄的阳光,把地上的一切,好像也罩上一层欢笑的颜色。我走出了这黝黯的小阁,这个作为我们办公的地方(它整年关住我!),我扬着脖子,张开了我的双臂,恨不得
A、Becauseoldpeopleknowwhentheyshouldgotothehospital.B、Becauseoldpeoplearehealthyfromtheirchildhoodtomiddlea
A、BusinessAdministrator.B、FrenchInterpreter.C、MarketingOfficerTrainee.D、Languagetrainer.C对话一开头,面试官(男士)就问MissChen(女士)是不
每个人都无比关注自己及至亲至爱之人心脏的健损,以至于稍有微疾便惶惶不可终日。
随机试题
下列关于甲状腺的描述,不正确的是()
某小型猪场,近日来部分4月龄猪排水样粪便,粪便中混有黏液或血液;不同程度的腹痛,肚腹蜷缩;发病猪迅速消瘦,精神沉郁,食欲减退或废绝,口腔干燥,皮肤弹性降低。若体温稍升高或没有升高,且个体大的猪症状明显,则导致猪发病的原因最有可能是
牙内陷最严重的情况是
A、吡嗪酰胺B、利福平C、对氨基水杨酸D、异烟肼E、乙胺丁醇毒性低,但胃肠刺激症状较常见的药物是()。
在光栅光谱中,假如所有偶数级次的主极大都恰好在每透光缝衍射的暗纹方向上,因而实际上不出现,那么此光栅每个透光缝宽度a和相邻两缝间不透光部分宽度b的关系为()。
全要素生产率指标主要反映()。
深基坑开挖时,应对平面控制桩、()等经常复测检查。
非结算会员下达的交易指令应当经()审查或者验证后进入期货交易所。
假定某国的货币需求与货币流通完全符合费雪方程式的特点,其中M表示该国的货币流通数量,P表示物价水平,V表示货币流通速度,T表示交易量。该国在短期内调整前的货币流通数量M为100亿元,总交易额PT为400亿元。之后该国在短期内将货币流通数量M增加到200亿元
不是与广州怀圣寺并称为“国内沿海著名四大清真寺”的是()。
最新回复
(
0
)