首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
I am delighted to be with you. I first visited China 22 years ago, but this is my first visit to your university, in a city whos
I am delighted to be with you. I first visited China 22 years ago, but this is my first visit to your university, in a city whos
admin
2011-01-09
36
问题
I am delighted to be with you. I first visited China 22 years ago, but this is my first visit to your university, in a city whose students have helped shape the development of modem China. So I am privileged to have the opportunity to share ideas about U. S. -China relations in the modem era of globalization with people who will, I expect, help write Chinese history—through deeds and words—in the 21 st century. //
It was the students of Beijing who in May 1919 protested the Treaty of Versailles’ failure to expel Japanese occupiers from China. In that action, the source of the May 4 Movement, Beijing’s students not only made a bold statement about China’s freedom from foreign occupation and right to self-determination. They also ushered in the era of modem China, taking a decisive step toward China’s emergence from imperial rule and stagnation. I think it is useful to begin our exchanges about the future from the vantage point of what happened almost a century ago in this historic city. //
Chinese are tightly proud of the history of the world’s oldest continuous civilization, and look to it for lessons. America is a young nation by comparison, but suggestion that we live exclusively in the present, unshaped by history, is a misleading caricature. So I would like to share with you my perceptions about what this last century has meant to our two countries, how we have perceived each other, and where we are going. Many people talk about this new millennium as an unprecedented age of globalization. Extraordinary it is, but unprecedented it is not. //
In 1902, the automobile was just coming into use in the United States. Man’s first airplane flight occurred 99 years ago, on a beach in North Carolina. The wireless radio followed in a few years, transforming societies—much like the Internet is doing today. The telephone enabled people to converse across mountains, rivers, and indeed around the world. The United States was transformed by this earlier era of globalization in the most fundamental way—the face of its population. In each year of the first decade of the last century, new immigrants to America numbered about one percent of the existing population. //
A country that had been largely composed of people of English, German, Irish, and Africa descent found itself the chosen destination of millions of immigrants from different parts of the planet—Poles, Russians, Italians, Chinese, Japanese, and Jews, among others. Their contributions to American economic, social, scientific, intellectual, and political life were enormous. We learned that openness—to people, goods, capital, and of course ideas—is our greatest strength as a country and society. Although change and adaptation and intrusions from outside can be frightening, and pose difficulties of adjustment, openness spurs dynamism, flexibility, competition, liberty, and the individual pursuits of happiness. //
选项
答案
非常高兴能和大家相聚在这里。我第一次来中国已是22年前的事了,但今天却是我第一次来到贵校。在这个城市里,学生参与塑造了现代中国的发展历程。我十分有幸能来同诸位共同探讨当今全球化时代的美中关系,而我相信,诸位将在21世纪以行动和言论参与书写中国的历史。// 1919年5月,北京的学生走上街头,抗议《凡尔赛条约》未能将日本占领者从中国驱逐出去,这就是“五四”运动的起源。在这场运动中,北京的学生不仅大胆地发出了中国必须摆脱外国占领、有权实现自决的声明,他们还开创了现代中国的新纪元,为中国推翻帝制,摆脱发展停滞的境况踏出了决定性的一步。我认为,我们今天可以从几乎一个世纪以前在这个历史性的城市里发生的事件开始谈起,这有助于我们共同探讨未来。// 中国人为其是世界上最悠久的文明古国而自豪,并且以史为鉴,这是理所当然的。相比之下,美国是一个年轻的国家。但那种通常认为美国仅有现在而没有历史的说法是夸张和误导的。因此,我愿同大家讨论刚刚过去的这个世纪对我们两国意味着什么,我们是如何看待对方的,将来我们又将如何发展。许多人认为,这个新千年是史无前例的全球化时代。这个时期确实很非同凡响,但在历史上并非绝无仅有。// 1902年,汽车在美国刚刚投入使用。人类的第一次飞行发生在99年前的北卡罗莱纳州的一片海滩上。几年后无线电的发明改变了社会,正如互联网改变了今天的社会一样。电话使人们可以跨越千山万水,在世界范围内进行通话。美国受到这种早期全球化时代的影响,表现在最基本的方面——人口的构成。在上个世纪的头十年中,每年进入美国的移民数量均达到当时人口总数的1%。// 以前主要是由英国人、德国人、爱尔兰人和非洲人后裔组成的美国,开始成为上千万波兰人、俄罗斯人、意大利人、中国人、日本人、犹太人和其他人的移民目的地。这些移民对美国经济、社会、科学、知识和政治生活做出了巨大贡献。我们知道,开放——对人员、商品、资本、当然还有思想的开放,是我们美国这个国家和社会最大的优势。尽管变化和为适应变化所作的调整、以及外部的侵入可能让人感到畏惧,并带来调整的困难,但是,开放却可以促进活力、灵活性、竞争和自由度,也能激发个人对幸福的追求。//
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/4OoYFFFM
本试题收录于:
CATTI二级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Today’srobotsdesignedtominglewithhumansarestillveryslow,cannotdoverymanytasksandmostlydispenseinformation.Ro
In2006,asmallstudybyresearchersatIndianaUniversityfoundthatteenagerswhoplayedviolentvideogamesshowedhigherle
Peopleplayingviolentgamesmighthaveaggressivethoughtsforamoment.
Beingassertiveisbeingabletocommunicatewithotherpeopleclearly.Ifyoufeltthatyouhadexpressedwhatwasimportantto
Starbucksopenedmanypick-upstoresintheUnitedStatesforonlineorders.
艾滋病艾滋病是一种威胁生命的疾病,它侵袭人体内的自然免疫系统,破坏人体的自卫能力。艾滋病本身并不致命,但是,由于人体的免疫系统遭到破坏,病人几乎没有能力来抵御其他许多疾病的侵袭,例如,肺炎、癌症、致盲性疾病和精神错乱。艾滋病病
阿尔伯特•爱因斯坦(AlbertEinstein)出生于德国南部的一个犹太中产阶级家庭。母亲非常喜欢音乐。爱因斯坦受她的影响很大。她鼓励小爱因斯坦对小提琴和古典音乐的爱好。他的父亲,一位工程师,对爱因斯坦的影响甚微。不过,是他送给了他五岁儿子那个著名的玩
中国政府高度重视人口与发展问题,将人口与发展问题作为国民经济和社会发展总体规划的重要组成部分列入议事日程,始终强调人口增长与经济社会发展相适应,与资源利用和环境保护相协调。二十世纪九十年代以来,中央政府每年召开一次关于人口与发展问题的座谈会,研究分析重大问
WheninAustraliarecently,Ivisitedaeucalyptusforestthatwasoncethesceneofanappallingwildfire.Perhapsnaively,Ih
Canwehaveourfishandeatit,too?Anunusualcollaborationofmarineecologistsandfisheriesmanagementscientistssaysthe
随机试题
未几更进,则东肆不复能终曲。未几:
慢性肺心病最多见的病因是
扩容应输注的液体组成是扩容后补充累积损失量的输液速度,一般为每小时每公斤体重
贾某向当地有关司法行政机关递交了领取律师执业证书的申请。司法行政机关在审核其提交的申请资料后发现,贾某其他条件都符合,但是其在三年前曾因传染病菌种、毒种扩散罪被人民法院判处有期徒刑两年。司法行政机关对贾某的申请应作出什么答复?
当卫星天线放置在屋顶或楼顶时,应进行天线()的计算,确认安全后方可施工,并注意一定要把基座制作在承重梁上。
液化石油气储罐区宜布置在地势平坦、开阔等不易积存液化石油气的地带。四周应设置高度不小于()m的不燃烧实体防护墙。
售出的产品,在产品质量保证期内出现了质量问题,销售者应当承担()。
下列没有歧义的一句是:
Onceuponatimetherewasamanwhohadfiftyrednightcapstosellatafair.Hiswifeputthemintoagreatbagforhimwhich
Whatshouldyoudoifthedisplayisshowingthesign":"?Reset______.Whatareyouadvisedtodoifyouhavesetthecontr
最新回复
(
0
)