首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
我想有必要在这里先谈一谈德国的与博士论文有关的制度。当我在德国学习的时候,德国并没有规定学习的年限,只要你有钱,你可以无限期地学习下去。德国有一个词儿是别的国家没有的,这就是“永恒的大学生”。德国大学没有空洞的“毕业”这个概念,只有博士论文写成,口试通过,
我想有必要在这里先谈一谈德国的与博士论文有关的制度。当我在德国学习的时候,德国并没有规定学习的年限,只要你有钱,你可以无限期地学习下去。德国有一个词儿是别的国家没有的,这就是“永恒的大学生”。德国大学没有空洞的“毕业”这个概念,只有博士论文写成,口试通过,
admin
2017-05-17
61
问题
我想有必要在这里先谈一谈德国的与博士论文有关的制度。当我在德国学习的时候,德国并没有规定学习的年限,只要你有钱,你可以无限期地学习下去。德国有一个词儿是别的国家没有的,这就是“永恒的大学生”。德国大学没有空洞的“毕业”这个概念,只有博士论文写成,口试通过,拿到博士学位,这才算是毕了业。
写博士论文也有一个形式上简单而实则极严格的过程,一切决定于教授,在德国大学里,学术问题是教授说了算。
德国大学没有入学考试。只要高中毕业,就可以进入任何大学。德国学生往往是先入几个大学,过了一段时间以后,自己认为某个大学、某个教授,对自己最适合,于是才安定下来。
选项
答案
I think it is necessary to talk about the system of doctoral dissertation in Germany first. When I studied in Germany, there was no limitation on the length of schooling. Thus, you could keep on studying as long as you can afford to. The German term "eternal college student" finds no equivalence in other languages. And the concept "graduation" in German universities is never hollow: only after finishing Ph.D dissertation, passing the dissertation defense and attaining the doctoral degree, could the student successfully graduate. The process of producing dissertation was actually very strict although it looked simple in form, which was completely controlled by the professor who had the final say on the academic issues in German universities.
解析
1.本文选自季羡林的散文《假若我再上一次大学》,作者以第一人称叙述求学往事,整体时态应为一般过去时。画线部分共有五句话,句子简明完整,语言通俗易懂,翻译时保留原文平直朴实的风格。
2.第一句难度不大,“博士论文”可用doctoral dissertation或doctoral thesis表达。dissertation是非常正式、古典的英语,现在一般专指博士论文,或者重大研究项目报告。thesis表示比较严肃的文章,是带有一定目的性和研究性的文章,指学位论文、研究报告。
3.第二句中前两个短句和后两个短句之间存在因果关系:由于德国没有规定学习年限,因此只要有钱就能无限期学习下去。汉语往往省略表逻辑关系的连词,英译时可适当添加逻辑词。译文分译成两句,并用Thus作连接。
4.第三句中,“德国有一个词儿是别的国家没有的”意为“这个词只存在于德国(实指德语),在别国找不到对应物,”故可译为the term...exists exclusively in German或the tenn...finds no equivalence….“永恒的”建议译为eternal或everlasting,比用forever更能表现“没有终结”的意思。
5.第四句中的“德国大学没有……”的句式和上一句的“德国有……”是一致的,故译成英文,本句的句式与上一句保存一致,故译文对原文作了转换,“德国大学没有空洞的‘毕业’这个概念”实际上指“‘毕业这个概念’不是空洞的”,用the concept...作主语。之后的内容实际是对“毕业”这个概念的解释,故之后的内容用冒号引出。该部分没有出现主语,但是通过上下文可以得知主语为“学生”,谓语动词为“毕了业”。“口试通过”中的“口试”实则指论文答辩,所以译成dissertation defense。
6.第五句也比较长,可用让步状语从句、定语从句清晰地表达出原句的逻辑关系。“某人说了算”在英语中也有对应的说法,译为sb.has the final say。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/35ZMFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
讲英语的人听到别人赞扬,一般说“谢谢”,表示接受,说明自己认为对方的赞扬是诚心诚意的,所赞扬的事是值得赞扬的。因此不应“假装自卑”或“故作谦虚”。但是,对于中国人来说,听到别人赞扬时,通常要表示受之有愧,做得很不够;或者说自己的成就不过是由于侥幸,或者说是
要一个人独自进食,即使不算重罚,在中国文化中通常也被视为不幸,一种不无悲凉的境地。汉语对吃独食的描述,大都乏善可陈,一句“胡乱吃了些”搪塞过去。中国人的社会中,人必须借饮食与他人沟通,与社会上的人形成生命共同体之感受。如今,大家庭在解体,晚婚、单
自周秦以来,中国是一个封建社会,其政治是封建的政治,其经济是封建的经济。
奶奶吃“鲜”,现在想起来意味深长。在那样一个遥远的乡村,奶奶的生命与大自然紧密相连,天增岁月人增寿。她以感恩的心情,真情面对土地上的每一种果实的每一次成熟。深刻领会大自然无比的恩惠,年迈的她活得谦恭执着而又鲜活。与居住在乡间的奶奶相比,现代的都市
如果回归自然,各有不同的方式,后人总是尊重前辈的人生最后一次选择。一位朋友偶然讲起一件事,犹如一篇小小说,听者动容。在新开发的从林里,一条蜿蜒的小径上,一个衣着素色的女子踽踽独行,径直走向林子里的一棵树。这里许多树大小参差不一,不过都长得很快,新生的树叶
但是,大体上看一个人对待生命的态度是否严肃认真,看他对待工作、生活的态度如何,也就不难对这个人的存在意义做出适当的估计了。(2005年真题)
我喜爱湖。湖是大地的眼睛,湖是一种流动的深情,湖是生活中没有被剥夺的一点奇妙。早在幼年时候,一见到北海公园的太液池,我就眼睛一亮。在贫穷和危险的旧社会,太液池是一个意外的惊喜,是一种奇异的温柔,是一种孩提式的敞露与清流。我常常认为,大地与人之间有
从50年代开始传统文学一直受鄙视。现在又提“解构”“全球化”都是西方的东西。但新东西还是在旧东西基础上演化出来的。像现在总提的纳米(nano)杯子、纳米茶叶,东西还是老的陶瓷,是将老东西变成了新形态。现在提传统的经典是否重要,让我想起一位老先生的儿子说起想
我茫茫然走在路上,一个汉子迎面而来,冲着我唤:“苏婉娜,苏——婉——娜……”我吃了一惊,停住步,那汉子也一怔,流泛出一脸腼腆与失望,低着头喋喋地说:“对不起,我认错了人……”我定一定神,接着是怦然而动的心跳。这汉子脸上的腼腆和忸怩的神态
我记忆中最痛苦的一件事,就是跟着母亲去集体的地里拣麦穗,看守麦田的人来了,拣麦穗的人纷纷逃跑。我母亲是小脚,跑不快,被捉住,那个身材高大的看守人煽了她一个耳光,她摇晃着身体跌倒在地,看守人没收了我们拣到的麦穗,吹着口哨扬长而去。我母亲嘴角流血,坐在地上,脸
随机试题
试述胸膜顶的位置及其毗邻关系。
在一次志愿活动结束后,马老师要求同学们对自己这一天的表现进行反思,并写出心得体会。马老师运用的德育方法是()。
用三棱镜矫正外斜位,三棱镜的基底部放在哪个方向好
根据《建设工程工程量清单计价规范》,金属结构工程量的计算,正确的是()。【2008年真题】
王太太于2000年以95元的价格购入面值100元,票面利率8%,期限为5年的债券,每年收息一次,3年后以98元卖出,则王太太的投资收益率为()
《证券投资基金法》的调整对象不包括()。
个体的意义定义体系是()。
脑神经有()对。
下列关于福利的描述正确的是()。
乡土教材和社区课程资源对学生的历史学习和历史感悟大有裨益,会在不同程度上有助于学生的历史学习。()
最新回复
(
0
)