首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Tucked away in our subconscious is an idyllic vision. We see ourselves on a long trip that spans the continent. We are traveling
Tucked away in our subconscious is an idyllic vision. We see ourselves on a long trip that spans the continent. We are traveling
admin
2015-11-27
57
问题
Tucked away in our subconscious is an idyllic vision. We see ourselves on a long trip that spans the continent. We are traveling by train. Out the windows, we drink in the passing scene of cars on nearby highways, of children waving at a crossing, of cattle grazing on a distant hillside, of smoke pouring from a power plant, of row upon row of corn and wheat, of flatlands and valleys, of mountains and rolling hillsides, of city skylines and village halls.
But uppermost in our minds is the final destination. On a certain day at a certain hour, we will pull into the station. Bands will be playing and flags waving. Once we get there, so many wonderful dreams will come true and the pieces of our lives will fit together like a completed jigsaw puzzle. How restlessly we pace the aisles, damning the minutes for loitering—waiting, waiting, waiting for the station.
选项
答案
在我们潜意识里都深藏着一幅田园诗般的画卷。我们想象着自己置身于一次横贯大陆的漫漫旅途中。我们乘坐火车,沉醉于车窗外流动的景色之中:汽车在附近的高速公路上疾驰,孩童在十字路口招手,牛群在远山之脊吃草,烟尘从电厂里不断喷涌而出,玉米和小麦成排成片,还有那平原、峡谷、群山与延绵不断的丘陵,天际映衬下的都市轮廓,以及乡村的高宅大户。 然而,我们心里最看重的却是最后的目的地。在某一天的某一时间,我们会缓缓进站,迎接我们的将是乐队齐鸣,彩旗招展。一旦我们抵达目的地,将有无数美梦得以实现,我们的生命片段也将融为一体,如同一块拼好的七巧板。可是,我们却在列车过道里焦躁不安地来回踱步,咒骂着途中虚度的时光——我们等待,等待,等待着最后的终点站。
解析
1.第一段第一句的主语是个过去分词短语,该句可采用转译法,译为“在我们潜意识里都藏着一幅田园诗般的画卷”。Tucked away指“隐藏,收藏”;idyllic指“田园诗般的”;vision本义指“幻想;景象”,在此可引申为“画卷”。
2.第一段第二句中的see是个常见的动词,根据上文提到潜意识里的画卷,可选择其“想象”之意,也可引申为“仿佛”。
3.第一段第四句虽长,其实是个简单句,of引出的多个介宾短语充当scene的后置定语,采用顺译法译为“景色”的同位语。drink in sth.指“看得或听得出神;欣赏”。
4.第二段第二句中的pull本义为“拖,拉”,pull into指“缓缓进入”。
5.第二段第三句描述了我们想象中的人生列车进站时的情景,故应根据语境增译“迎接我们的是……”。第四句中的jigsaw puzzle意为“七巧板”。
6.第二段最后一句描述了我们在旅程中的焦躁状态,与前一句形成对比,因此可添加“可是”,将句中隐含的对比之意体现出来。aisles意为“过道”;loitering指“虚度时光”。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/2cMYFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
FiveCommonMistakesinConversationandTheirSolutionsI.NotlisteningA.Problem:mostpeopledon’tlisten—waiteagerlyf
凉夜,我一个人走在雨湿的街心,街灯的微光使我眼前现出一片昏黄。两个老妇的脚步声跟着背影远远地消失了。我的前面是阴暗,又似乎是空虚。我在找寻炫目的光辉。但是四周只有几点垂死的灯光。我的脚不感到疲倦。我不记得我已经走了若干时候,也不知道还要走若
HowtoReadEffectivelyManystudentstendtoreadbookswithoutanypurpose.Theyoftenreadabookslowlyandingreatdetai
Whomcanyoutrustthesedays?ItisaquestionposedbyDavidHalpernofCambridgeUniversity,andtheresearchersattheDow
Thehumanbraincontains10thousandmillioncellsandeachofthemmayhaveathousandconnections.Soenormous【M1】______numb
ConsiderationsofLearning-centeredTeachingI.IntroductionA.goalofmostcourses:toenhancestudents’understanding—differ
Afterthirtyyearsofmarriedhappiness,hecouldstillremindhimselfthatVictoriawasendowedwitheverycharmexceptthethr
农业社会的人比工业社会的人享受差得多,因此欲望也小得多。(2006年真题)
会议在热烈的掌声中闭幕了。
A、Oppositive.B、Supportive.C、Neutral.D、Impassive.A本题设题点在对话问答处。根据句(6—1)和(6—2)可知,采访者觉得为了追到亿万富翁而去考MBA证太世俗了,并接着表示不想让自己的小孩因为钱的缘故而去
随机试题
女性,60岁,既往有结核病史,低热消瘦4个月,伴咳嗽,咳痰带血,近两周自觉右上肢内侧疼痛,无力,右侧瞳孔缩小,右上睑下垂,胸片见右侧肺尖部致密阴影,最可能的诊断是
无明显阿托品样作用的是
在某大城市郊区设计一幢有特殊要求的矩形平面筒体结构,高度150m,基本风压为0.35kN/m2,风荷载体型系数为μs=1.3,风振系数为β50=1.17,β100=1.28,β150=1.37。则高度50m、100m、150m处垂直于建筑物表面上的风荷
某投资者买入一份欧式期权,则他可以在( )行使自己的权利。
人们的出行需求日益增加,严格遵守交通规则的自觉意识却未明显提升。随处可见的交通违章不仅加剧了拥堵和出行难,更有可能导致严重的交通事故。因此,鼓励市民随时拍摄并举报交通违规行为有不可否认的正面意义。但应认识到鼓励举报交通违章,可以有物质奖励等多种方式,然而采
Itisappropriateonananniversaryofthefoundingofauniversitytoremindourselvesofitspurposes.Itisequallyappropriat
真理的相对性或相对真理是指人们在一定条件下的正确认识是有限度的,其含义是
设与对角矩阵相似.若(A+AT)+kE是正定矩阵,求k的取值范围.
【B1】【B3】
AnintegralpartofthestoryofAmerica,thecowboyisanationalsymbol.America’sfirstcowboyscamefromMexico.Beginni
最新回复
(
0
)