首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
One virtue of this book is its structure. Mr. Starr is never trapped by his chronological framework. Instead, when the subject
One virtue of this book is its structure. Mr. Starr is never trapped by his chronological framework. Instead, when the subject
admin
2015-11-27
56
问题
One virtue of this book is its structure. Mr. Starr is never trapped by his chronological framework. Instead, when the subject demands it, he manages deftly to flit back and forth among the decades. Less satisfying is his account of California’s cultural progress in the 19th and 20th centuries: does he really need to invoke so many long-forgotten writers to accompany such names as Jack London, Frank Norris, Mark Twain or Raymond Chandler?
But that is a minor criticism for a book that will become a California classic. The regret is that Mr. Starr, doubtless pressed for space, leaves so little room—just a brief final chapter—for the implications of the past for California’s future. He poses the question that most Americans prefer to gloss over: is California governable? "For all its impressive growth, there remains a volatility in the politics and governance of California, which became perfectly clear to the rest of the nation in the fall of 2003 when the voters of California recalled one governor and elected another.
选项
答案
这本书的优点之一在于它的结构。斯塔先生从不受年代框架的拘囿。相反,若主题需要,他会灵活地把前后几十年的历史事件穿插起来。但他对加州19世纪、20世纪文化进程的叙述令人不太满意:举出这么多早已被遗忘的作家与我们所熟知的名字,诸如杰克?伦敦、弗兰克?诺里斯、马克?吐温、雷蒙德?钱德勒,并列到一起,真的有必要吗? 但对这本将成为加州经典之作的书来说,这只是一个微不足道的批评。有一点遗憾的是,显然是因为篇幅受限,斯塔先生只留下小小的空间——只是简短的收尾之章——来谈论加州的历史对其未来的启示。他提出了一个大多数美国人不愿正视的问题:加州可以治理好吗?尽管加州的发展有目共睹,但它在政治和治理上仍有不稳定的因素。对于美国其他州而言,这种不稳定性在2003年秋天的州长竞选中,加州的选民们罢免了当时的州长而选择了另一位时,已经昭然若揭了。
解析
1.第一段第二句中的is…trapped by指“陷入……,受……限制”;chronological指“按年代、时间顺序排列的”;第三句中的deftly意为“灵巧地,熟练地”;flit back and forth本义指“飞来飞去”,在此引申为“前后穿插”。
2.第一段第四句是个倒装句,把表语Less satisfying提前是为了与前面的句子形成对比,翻译时需要增加转折连词“但”,以表现原文隐含的转折语气。
3.第一段第四句可以在冒号处分开,译为汉语的两个句子。invoke指“调用,引用”;suchnames as…需要根据上下文,增词译出隐含语义“我们所熟知的名字,诸如……”。
4.第一段第四句中的Jack London,Frank Norris,Mark Twain,Raymond Chandler指美国著名作家杰克?伦敦、弗兰克?诺里斯、马克?吐温、雷蒙德?钱德勒。
5.第二段第三句poses the question意为“提出问题”;gloss over意为“掩盖,回避”。
6.第二段最后一句中,For引出的介词短语位于句首时表示“虽然,尽管”,该部分可译为一个短句: “尽管加州的发展令人瞩目”。volatility本义为“挥发性”,在此引申为“不稳定性”。
7.最后一句是个长句,翻译时可进行断句及调整语序。首先,which引导的定语从句与前面的主句断开,译为独立的句子。其次,在翻译定语从句时,要进行语序调整,根据汉语习惯先说时间,因此先译when引导的时间状语从句,再译前半部分,which指代的是“加州的不稳定性”,这里需要通过增词补充出来。recalled在此处的具体含义是“罢免”。2003年,加州曾发生州长罢免事件,当时的州长在加州改选中被罢免,而施瓦辛格则当选州长。因此,对这句话的正确理解有赖于对加州政治背景的了解。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/11MYFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
Thetypicalroutineformoststudentsatcollegesiswakingup,goingtoclass,doinghomework,andthengoingtosleep,periodi
敦煌坐落在甘肃省西北的沙漠走廊地带,其西靠近新疆,其东是祁连山脉。这座有两千年历史的古城,曾经是联结中国和中亚的丝绸之路上一个重要的商队驻足地。如今,其吸引来客的主要原因在于:敦煌是世界上已知的佛教艺术的一个最珍贵的宝藏的所在地——莫高窟。据一幅唐石刻所载
Inthecourseoftime,Mr.Earnshawbegantofail.Hehadbeenactiveandhealthy,yethisstrengthlefthimsuddenly;andwhen
Dr.RablenandDr.OswaldhavejustpublishedastudywhichconcludesthatNobelsciencelaureateslivesignificantlylongertha
每夜最熟识的就是天上的星辰了。也不过是点点闪烁的光明,而相看惯了,偶然不见,也有些想望与无聊。连夜雨雪,一点星光都看不见。松林中射来零乱的风灯,都成了满天星宿。真的,雪花隙里,看不出来天空和森林的界限,将繁灯当作繁星,简直是抵得过。一念至诚地将假
我的朋友都不抽烟。
这就是白杨树,西北极普通的一种树,然而绝不是平凡的树!它没有婆娑的姿态,没有屈曲盘旋的虬枝,也许你要说它不美丽,——如果美是专指“婆娑”或“横斜逸出”之类而言,那么白杨树算不得树中的好女子;但是它却是伟岸,正直,朴质,严肃,也不缺乏温和,更不用提它的坚强不
朋友之间过于随便,就容易侵入这片禁区。(2010年真题)
货物移动了位置。
北京秋天的下午,我偶尔去菜市场采买。以前,北京的四季,不但可以从天空的颜色和植物的生态上分辨出来,还可以从市场上的蔬菜和水果上分辨出来。但现在的北京,由于交通的便捷和流通渠道的通畅,天南海北的水果一夜之间就可以跨洋越海地出现在市上。尤其是农业科技的进步,使
随机试题
采用___________技术可以尽可能地全面恢复运行计算机网络所需的数据和系统信息。
手外伤用止血带止血,应捆缚于
A.溶出度检查 B.含量均匀度检查 C.重量差异检查 D.不溶性微粒检查 E.融变时限对于小剂量药物需进行的检查是
药物固体分散体的类型不包括()。
丙承租了甲、乙共有的房屋,因未付租金被甲、乙起诉。一审法院判决丙支付甲、乙租金及利息共计10,000元,分五个月履行,每月给付2,000元。甲、乙和丙均不服该判决,提出上诉:乙请求改判丙一次性支付所欠的租金10,000元。甲请求法院判决解除与丙之间租赁关系
对可行性研究报告中投资估算精度要求一般应达到()。
自行编制的会计软件,程序编制人员可以进行凭证录入工作。()
收藏黄金的人,念念不忘的是金子的货币价值。1816年,英国开始实行金本位,多数资本主义国家也于19世纪70年代后相继实行。问题是,_______?工业革命中黄金战胜其他贵金属成为货币.或许恰恰和它的产量有关。19世纪之前的数千年中,人类总共生产的黄金不到1
HaekervisitinghisfriendDr.smith61.______afteraEuropeantour.Hewasreadingbookon
Mostpeoplewishtheyhadbettermemoriesandworryaboutforgettingthingsastheygetolder.Butdidyouknowthaiwehavedif
最新回复
(
0
)