首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
人是会病的,孩子也不能幸免,生病是生活的一部分,父母不能包办一切。我一直秉承这一思路,来处理自己和孩子的关系。 父母爱孩子,是天性和本能。如何教育孩子,需要学习和实践,本能管不了那么多。孩子一天天长大,能做的事情、能思考的问题逐日增加,越来越多。一切都在潜
人是会病的,孩子也不能幸免,生病是生活的一部分,父母不能包办一切。我一直秉承这一思路,来处理自己和孩子的关系。 父母爱孩子,是天性和本能。如何教育孩子,需要学习和实践,本能管不了那么多。孩子一天天长大,能做的事情、能思考的问题逐日增加,越来越多。一切都在潜
admin
2021-05-10
33
问题
人是会病的,孩子也不能幸免,生病是生活的一部分,父母不能包办一切。
我一直秉承这一思路,来处理自己和孩子的关系。
父母爱孩子,是天性和本能。如何教育孩子,需要学习和实践,本能管不了那么多。孩子一天天长大,能做的事情、能思考的问题逐日增加,越来越多。一切都在潜移默化中发生,并没有什么人正儿八经地向我们宣告骤变从哪一个时刻开始。爸爸妈妈这个职务,是世界上最难胜任的角色之一,充满了艺术性和不确定性。
选项
答案
I have been adhering to this belief to deal with the relationship between my child and me. It is natural and instinctive for parents to love their children. However, parents need to learn and practice how to educate their children, as instinct doesn’t help much. The things children do and problems they ponder on grow with them day by day. All these happen quietly and naturally without anyone’s officially declaring the moment at which the change takes place abruptly. Fatherhood or Motherhood, a role full of art and uncertainty, is one of the most difficult to fill in the world.
解析
1.本文选自毕淑敏的散文集《教养的关系花园》,表达了作者对亲子关系的思考。原文属于论说性小品文,主体时态宜采用一般现在时。画线部分共六句话,语言和句式简洁明了,翻译时应保持原文风格。
2.第一句话中“一直”用现在完成进行时结构have been doing来表示一个动作从过去持续到现在,并将继续持续下去,此处是指作者将始终依据这一理念处理亲子关系。本句中的主要动作应是“秉承这一思路”,因此可把“处理……关系”处理为不定式短语。
3.第二句的翻译可用句型it is+a.+for sb.to do sth.,将“天性”和“本能”转化为形容词,这样更符合英文表达习惯。
4.第三句中的“需要学习和实践”原文没有主语,根据句意可知主语是parents。“本能管不了那么多”与前两个分句是因果关系,翻译时可用as明确表达出句间的逻辑关系。
5.第四句的主句为“能做的事情、能思考的问题逐日增加,越来越多”。根据上下文可知主语应为“孩子”,翻译时可增译出主语;第一个分句“孩子一天天长大”可处理为伴随状语with them day by day。
6.第五句由两个分句组成,第二个分句是对前一分句作进一步的解释说明。翻译时可按原语序译为All thosehappen...and no one officially declares...,但也可用without引导第二个分句,能突出“潜移默化”之意。宾语从句“骤变从哪一个时刻开始”可译为from which moment the abrupt change begins,但不如处理为“宣告时刻”declare the moment,其余部分则为定语从句at which the change take place abruptly,这样的表达更地道。
7.第六句中“这个职务”并不是真正的职务,翻译时可省略,而“爸爸妈妈”可用首字母大写来表达特定称谓,Father hood or Mother hood,后接同位语a role full of art and uncertainty补充说明其特点“充满了艺术性和不确定性”。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/0gkMFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
文学家在人群里,好比朗耀的星辰,明丽的花草,神幻的图画,微妙的音乐。这空洞洞的世界,要他们来点缀,要他们来描写。这干燥的空气,要他们来调和。这机械的生活,要他们来慰藉。他们是人群的需要!假如人群中不产生出若干的文学家,我们可以断定我们的生活,是没有趣味的。
克隆人、千年虫、互联网……我们触目所见的许多东西都在挑战我们的思维和传统。虽然我们应当有勇气来接受和不断地超越人类的局限,可是并非一切发展都无懈可击。无限制的发展和无限制的挥霍一样的可怕,所以西方科学家生活在隐忧中,对未来的科学又喜又惊,反思科学发展成了他
A、Neithergoodnorbad.B、Bright.C、Disappointing.D、Gloomy.A本题考查今年职场前景如何。女士从各个行业机会的此消彼长、新增就业机会的具体数目、雇主对全职雇员的需求等角度作答,最后总结Soit’
夜是安静的,然而也是生动的。狗儿活跃起来了,它们悄然无声地沿着院子围墙跑着,不时地停下来支支耳朵,细察来自远近的一切动静,履行保卫主人的职责。鼠儿活跃起来了,不放过任何机会往窝里拉拽着大意的人们没有安放好的食物,尽量避免发出任何声响。猫儿也活跃起来了,它们
“有一个人,终生在寻求生活的意义,直到最后,他才明白,人生的真谛实质是十分简单,就只是自食其力。”星星在很高很远的天上一闪一闪,端丽忽然想哭,她好久没哭了,生活里尽是好事,高兴的事,用不着眼泪。“用自己的力量,将生命的小船渡到彼岸……。
中国认为,人权的实现离不开世界的和平与发展。和平与发展是当今世界的两大主题,也是实现普遍人权和基本自由必不可少的前提。没有和平稳定的国际环境,没有公正、合理的国际经济秩序,就不可能实现普遍的人权。国际社会只有将促进人权同维护世界和平、促进人类发展联系起来,
A、Herdifferentstyle.B、Herdistinctivevoice.C、Heryoungage.D、Hercoolmusic.B主持人说他试着将Alex与其他歌手进行比较,却发现根本没有可比性。因为女士的声音太独特了
时代变了,像她这样一个经历了两种社会,大起大落,酸甜苦辣,极度变化的演员,一旦当她走出本来生活的小圈子,走出舞台,走进社会生活的深水里、激流中,以她异常敏感的眼睛、富有情感的心灵去观察生活、体会生活时,她发现那些纷至沓来的新鲜事物,根本来不及用电影去
我的藏书都像是我的朋友,而且是密友。我虽然对它们并不是每一本都认识,它们中的每一本却都认识我。我每一走进我的书斋,书籍们立即活跃起来,我仿佛能听到它们向我问好的声音,我仿佛能看到它们向我招手的情景,倘若有人问我,书籍的嘴在什么地方?而手又在什么地方呢?
A、theU.S.B、SouthofFrance.C、Greece.D、Italy.B细节题。在商量度假目的地时,John提出了SouthofFrance、Italy和Greece三种方案。后来经过价格比较,决定去法国南部。而美国是Nan
随机试题
《罗马公约》规定的最低保护期限是___________年,自录制作成、表演举行或广播播出之年年底起计算。
下列关于氮芥类抗肿瘤代表药美法仑的说法错误的是
A.风阳内动证B.气血亏虚证C.髓海不足证D.阳气虚衰证E.痰热风动证肢体颤动粗大,不能自制,眩晕耳鸣,面赤烦躁,紧张时颤动加重,伴肢麻,口苦,尿赤便干,舌红苔黄,脉弦,证属颤证之
A、手少阴心经病证B、足少阴肾经病证C、手太阴肺经病证D、足太阴脾经病证E、足厥阴肝经病证腰痛不可以俯仰,胸满,呃逆。多见于
可通过ADCC效应杀伤肿瘤细胞的抗体是
有一工业厂房高低跨排架,低跨跨度15m,高跨跨度为24m,柱间距为6m,该厂房采用预应力钢筋混凝土屋架,屋面采用预应力大型屋面板。车间的纵向全长度为120m,在车间中部60m处设有双柱温度伸缩缝,车间四周的围护墙为240mm砖墙。建筑平面及剖面如下图。
关于外汇的说法,错误的是()。
构建社会主义和谐社会的重点是()。
ECErefersto______.Ifyouwanttocompetewithotherrivalsonthethird-market,youmust______.
【B1】【B5】
最新回复
(
0
)